Modern Translations New International VersionWhile you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them. New Living Translation As you watched, a rock was cut from a mountain, but not by human hands. It struck the feet of iron and clay, smashing them to bits. English Standard Version As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces. Berean Study Bible As you watched, a stone was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay, and crushed them. New American Standard Bible You continued watching until a stone was broken off without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay, and crushed them. NASB 1995 "You continued looking until a stone was cut out without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and crushed them. NASB 1977 “You continued looking until a stone was cut out without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay, and crushed them. Amplified Bible As you were looking, a stone was cut out without [human] hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and crushed them. Christian Standard Bible As you were watching, a stone broke off without a hand touching it, struck the statue on its feet of iron and fired clay, and crushed them. Holman Christian Standard Bible As you were watching, a stone broke off without a hand touching it, struck the statue on its feet of iron and fired clay, and crushed them. Contemporary English Version As you watched, a stone was cut from a mountain--but not by human hands. The stone struck the feet, completely shattering the iron and clay. Good News Translation While you were looking at it, a great stone broke loose from a cliff without anyone touching it, struck the iron and clay feet of the statue, and shattered them. GOD'S WORD® Translation While you were watching, a stone was cut out, but not by humans. It struck the statue's iron-and-clay feet and smashed them. International Standard Version "As you were watching, a rock was quarried—but not with human hands—and it struck the iron and clay feet of the statue, breaking them to pieces. NET Bible You were watching as a stone was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its iron and clay feet, breaking them in pieces. Classic Translations King James BibleThou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces. New King James Version You watched while a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces. King James 2000 Bible You saw till a stone was cut out without hands, which struck the image upon its feet that were of iron and clay, and broke them to pieces. New Heart English Bible You saw until a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet that were of iron and clay, and broke them in pieces. World English Bible You saw until a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet that were of iron and clay, and broke them in pieces. American King James Version You saw till that a stone was cut out without hands, which smote the image on his feet that were of iron and clay, and broke them to pieces. American Standard Version Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon its feet that were of iron and clay, and brake them in pieces. A Faithful Version You watched until a stone was cut out without hands that struck the image upon its feet which were of iron and clay, and broke them in pieces. Darby Bible Translation Thou sawest till a stone was cut out without hands; and it smote the image upon its feet of iron and clay, and broke them to pieces. English Revised Version Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them in pieces. Webster's Bible Translation Thou sawest till a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and broke them to pieces. Early Modern Geneva Bible of 1587Thou beheldest it til a stone was cut without hands, which smote the image vpon his feete, that were of yron and clay, and brake them to pieces. Bishops' Bible of 1568 Thou beheldest it till a stone was cut without handes, which smote the image vpon his feete that were of iron & clay, and brake them to peeces. Coverdale Bible of 1535 This thou sawest, till the tyme that (with out eny hondes) there was hewen off a stone which smote the ymage vpon the fete, that were both off yron and earth, and brake the to poulder: Literal Translations Literal Standard VersionYou were looking until a stone has been cut out without hands, and it has struck the image on its feet, that [are] of iron and of clay, and it has broken them small; Young's Literal Translation Thou wast looking till that a stone hath been cut out without hands, and it hath smitten the image on its feet, that are of iron and of clay, and it hath broken them small; Smith's Literal Translation Thou wert seeing even till a stone was cut out not with hands, and striking against the image upon the feet of iron and burnt clay, and breaking them in pieces. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThus thou sawest, till a stone was cut out of a mountain without hands: and it struck the statue upon the feet thereof that were of iron and of clay, and broke them in pieces. Catholic Public Domain Version And so you looked until a stone was broken off without hands from a mountain, and it struck the statue on its feet, which were of iron and clay, and it shattered them. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd you saw that a stone was cut out that was not by hands, and it struck upon the image on its feet of iron and earthenware, and it ground them to powder exceedingly Lamsa Bible Then you saw that a stone was cut out without hands, which smote the image upon its feet that were of iron and clay, and broke them to pieces. OT Translations JPS Tanakh 1917Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon its feet that were of iron and clay, and broke them to pieces. Brenton Septuagint Translation Thou sawest until a stone was cut out of a mountain without hands, and it smote the image upon its feet of iron and earthenware, and utterly reduced them to powder.
|