Modern Translations New International VersionIn that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people. New Living Translation Then at last the LORD of Heaven’s Armies will himself be Israel’s glorious crown. He will be the pride and joy of the remnant of his people. English Standard Version In that day the LORD of hosts will be a crown of glory, and a diadem of beauty, to the remnant of his people, Berean Study Bible On that day the LORD of Hosts will be a crown of glory, a diadem of splendor to the remnant of His people, New American Standard Bible On that day the LORD of armies will become a beautiful crown And a glorious wreath to the remnant of His people; NASB 1995 In that day the LORD of hosts will become a beautiful crown And a glorious diadem to the remnant of His people; NASB 1977 In that day the LORD of hosts will become a beautiful crown And a glorious diadem to the remnant of His people; Amplified Bible In that day the LORD of hosts will become a magnificent crown And a glorious diadem to the [converted] remnant of His people, Christian Standard Bible On that day the LORD of Armies will become a crown of beauty and a diadem of splendor to the remnant of his people, Holman Christian Standard Bible On that day the LORD of Hosts will become a crown of beauty and a diadem of splendor to the remnant of His people, Contemporary English Version When this time comes, the LORD All-Powerful will be a glorious crown for his people who survive. Good News Translation A day is coming when the LORD Almighty will be like a glorious crown of flowers for his people who survive. GOD'S WORD® Translation When that day comes, the LORD of Armies will be like a glorious crown for his few remaining people. International Standard Version At that time, the LORD of the Heavenly Armies will become a glorious crown, a beautiful diadem for the remnant of his people, NET Bible At that time the LORD who commands armies will become a beautiful crown and a splendid diadem for the remnant of his people. Classic Translations King James BibleIn that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people, New King James Version In that day the LORD of hosts will be For a crown of glory and a diadem of beauty To the remnant of His people, King James 2000 Bible In that day shall the LORD of hosts be a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the remnant of his people, New Heart English Bible In that day, the LORD of hosts will become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people; World English Bible In that day, Yahweh of Armies will become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people; American King James Version In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the residue of his people, American Standard Version In that day will Jehovah of hosts become a crown of glory, and a diadem of beauty, unto the residue of his people; A Faithful Version In that day the LORD of hosts shall be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, for the remnant of His people, Darby Bible Translation In that day will Jehovah of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the remnant of his people; English Revised Version In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people: Webster's Bible Translation In that day will the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the residue of his people, Early Modern Geneva Bible of 1587In that day shall the Lord of hostes be for a crowne of glory, and for a diademe of beautie vnto the residue of his people: Bishops' Bible of 1568 In that day shal the Lord of hoastes be the crowne of glory and diamonde of beautie vnto the residue of his people. Coverdale Bible of 1535 And then shal the LORDE of hoostes be a ioyful crowne, and a glorious garlade vnto the remnaunt of his people. Literal Translations Literal Standard VersionIn that day YHWH of Hosts is "" For a crown of beauty, and for a circlet of glory, "" To the remnant of His people. Young's Literal Translation In that day is Jehovah of Hosts For a crown of beauty, and for a diadem of glory, To the remnant of His people. Smith's Literal Translation In that day shall Jehovah of armies be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the remnant of his people. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIn that day the Lord of hosts shall be a crown of glory, and a garland of joy to the residue of his people: Catholic Public Domain Version In that day, the Lord of hosts will be the crown of glory and the wreath of exultation for the remnant of his people. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedIn that day LORD JEHOVAH of Hosts shall be for the crown of the army and for a glorious garland and for the remnant of his people Lamsa Bible In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory and for a diadem of beauty to the remnant of his people, OT Translations JPS Tanakh 1917In that day shall the LORD of hosts be For a crown of glory, and for a diadem of beauty, Unto the residue of His people; Brenton Septuagint Translation In that day the Lord of hosts shall be the crown of hope, the woven crown of glory, to the remnant of the people. |