Modern Translations New International VersionSimon replied, "I suppose the one who had the bigger debt forgiven." "You have judged correctly," Jesus said. New Living Translation Simon answered, “I suppose the one for whom he canceled the larger debt.” “That’s right,” Jesus said. English Standard Version Simon answered, “The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt.” And he said to him, “You have judged rightly.” Berean Study Bible “I suppose the one who was forgiven more,” Simon replied. “You have judged correctly,” Jesus said. New American Standard Bible Simon answered and said, “I assume the one for whom he canceled the greater debt.” And He said to him, “You have judged correctly.” NASB 1995 Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly." NASB 1977 Simon answered and said, “I suppose the one whom he forgave more.” And He said to him, “You have judged correctly.” Amplified Bible Simon answered, “The one, I take it, for whom he forgave more.” Jesus said to him, “You have decided correctly.” Christian Standard Bible Simon answered, “I suppose the one he forgave more.” “You have judged correctly,” he told him. Holman Christian Standard Bible Simon answered, "I suppose the one he forgave more." "You have judged correctly," He told him. Contemporary English Version Simon answered, "I suppose it would be the one who had owed more and didn't have to pay it back." "You are right," Jesus said. Good News Translation "I suppose," answered Simon, "that it would be the one who was forgiven more." "You are right," said Jesus. GOD'S WORD® Translation Simon answered, "I suppose the one who had the largest debt canceled." Jesus said to him, "You're right!" International Standard Version Simon answered, "I suppose the one who had the larger debt canceled." Jesus told him, "You have answered correctly." NET Bible Simon answered, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." Jesus said to him, "You have judged rightly." Classic Translations King James BibleSimon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. New King James Version Simon answered and said, “I suppose the one whom he forgave more.” And He said to him, “You have rightly judged.” King James 2000 Bible Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, You have rightly judged. New Heart English Bible Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly." World English Bible Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly." American King James Version Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, You have rightly judged. American Standard Version Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. A Faithful Version And Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave the most." And He said to him, "You have judged rightly." Darby Bible Translation And Simon answering said, I suppose he to whom he forgave the most. And he said to him, Thou hast rightly judged. English Revised Version Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. Webster's Bible Translation Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, Thou hast rightly judged. Early Modern Geneva Bible of 1587Simon answered, and said, I suppose that he, to whom he forgaue most; he said vnto him, Thou hast truely iudged. Bishops' Bible of 1568 Simon aunswered and sayde: I suppose, that he to whom he forgaue most. And he sayde vnto hym: Thou haste truely iudged. Coverdale Bible of 1535 Symon answered, and sayde: He, (I suppose) to who he forgaue most. Then sayde he vnto him: Thou hast iudged right. Tyndale Bible of 1526 Simon answered and sayde: I suppose that he to whom he forgave moost. And he sayde vnto him: Thou hast truly iudged. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Simon answering said, “I suppose that to whom he forgave the more”; and He said to him, “You judged correctly.” Berean Literal Bible Simon answering, said, "I take it that he to whom he forgave the most." And He said to him, "You have judged rightly." Young's Literal Translation And Simon answering said, 'I suppose that to whom he forgave the more;' and he said to him, 'Rightly thou didst judge.' Smith's Literal Translation And Simon, having answered, said, I suppose, that to whom he bestowed more favor. And he said to him, Thou hast judged rightly, Literal Emphasis Translation Simon answering, said, I assume that he to whom the most he forgave. And He said to him, You have judged correctly. Catholic Translations Douay-Rheims BibleSimon answering, said: I suppose that he to whom he forgave most. And he said to him: Thou hast judged rightly. Catholic Public Domain Version In response, Simon said, “I suppose that it is he to whom he forgave the most.” And he said to him, “You have judged correctly.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishShimeon answered and he said, “I suppose that he who was forgiven most.” Yeshua said to him, “You have judged correctly.” Lamsa Bible Simon answered and said, I think the one to whom he forgave more. Jesus said to him, You have judged truly. NT Translations Anderson New TestamentSimon answered and said: I suppose he to whom he forgave the more. He said to him: You have decided correctly. Godbey New Testament Simon responding said, I perceive, that he, to whom he forgave the more. And He said to him, Haweis New Testament And Simon answering said, I suppose, he to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast judged rightly. Mace New Testament I think, said Simon, he that had the greatest debt remitted to him, you are in the right, said Jesus. Weymouth New Testament "I suppose," replied Simon, "the one to whom he forgave most." "You have judged rightly," Jesus rejoined. Worrell New Testament Simon, answering, said, "He, I suppose, to whom he forgave the more." And He said to him, Worsley New Testament And Simon answered, I suppose he to whom he forgave most. And Jesus said unto him, |