Luke 7:43
Modern Translations
New International Version
Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt forgiven." "You have judged correctly," Jesus said.

New Living Translation
Simon answered, “I suppose the one for whom he canceled the larger debt.” “That’s right,” Jesus said.

English Standard Version
Simon answered, “The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt.” And he said to him, “You have judged rightly.”

Berean Study Bible
“I suppose the one who was forgiven more,” Simon replied. “You have judged correctly,” Jesus said.

New American Standard Bible
Simon answered and said, “I assume the one for whom he canceled the greater debt.” And He said to him, “You have judged correctly.”

NASB 1995
Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly."

NASB 1977
Simon answered and said, “I suppose the one whom he forgave more.” And He said to him, “You have judged correctly.”

Amplified Bible
Simon answered, “The one, I take it, for whom he forgave more.” Jesus said to him, “You have decided correctly.”

Christian Standard Bible
Simon answered, “I suppose the one he forgave more.” “You have judged correctly,” he told him.

Holman Christian Standard Bible
Simon answered, "I suppose the one he forgave more." "You have judged correctly," He told him.

Contemporary English Version
Simon answered, "I suppose it would be the one who had owed more and didn't have to pay it back." "You are right," Jesus said.

Good News Translation
"I suppose," answered Simon, "that it would be the one who was forgiven more." "You are right," said Jesus.

GOD'S WORD® Translation
Simon answered, "I suppose the one who had the largest debt canceled." Jesus said to him, "You're right!"

International Standard Version
Simon answered, "I suppose the one who had the larger debt canceled." Jesus told him, "You have answered correctly."

NET Bible
Simon answered, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." Jesus said to him, "You have judged rightly."
Classic Translations
King James Bible
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

New King James Version
Simon answered and said, “I suppose the one whom he forgave more.” And He said to him, “You have rightly judged.”

King James 2000 Bible
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, You have rightly judged.

New Heart English Bible
Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly."

World English Bible
Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly."

American King James Version
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, You have rightly judged.

American Standard Version
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

A Faithful Version
And Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave the most." And He said to him, "You have judged rightly."

Darby Bible Translation
And Simon answering said, I suppose he to whom he forgave the most. And he said to him, Thou hast rightly judged.

English Revised Version
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

Webster's Bible Translation
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, Thou hast rightly judged.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Simon answered, and said, I suppose that he, to whom he forgaue most; he said vnto him, Thou hast truely iudged.

Bishops' Bible of 1568
Simon aunswered and sayde: I suppose, that he to whom he forgaue most. And he sayde vnto hym: Thou haste truely iudged.

Coverdale Bible of 1535
Symon answered, and sayde: He, (I suppose) to who he forgaue most. Then sayde he vnto him: Thou hast iudged right.

Tyndale Bible of 1526
Simon answered and sayde: I suppose that he to whom he forgave moost. And he sayde vnto him: Thou hast truly iudged.
Literal Translations
Literal Standard Version
And Simon answering said, “I suppose that to whom he forgave the more”; and He said to him, “You judged correctly.”

Berean Literal Bible
Simon answering, said, "I take it that he to whom he forgave the most." And He said to him, "You have judged rightly."

Young's Literal Translation
And Simon answering said, 'I suppose that to whom he forgave the more;' and he said to him, 'Rightly thou didst judge.'

Smith's Literal Translation
And Simon, having answered, said, I suppose, that to whom he bestowed more favor. And he said to him, Thou hast judged rightly,

Literal Emphasis Translation
Simon answering, said, I assume that he to whom the most he forgave. And He said to him, You have judged correctly.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Simon answering, said: I suppose that he to whom he forgave most. And he said to him: Thou hast judged rightly.

Catholic Public Domain Version
In response, Simon said, “I suppose that it is he to whom he forgave the most.” And he said to him, “You have judged correctly.”

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
Shimeon answered and he said, “I suppose that he who was forgiven most.” Yeshua said to him, “You have judged correctly.”

Lamsa Bible
Simon answered and said, I think the one to whom he forgave more. Jesus said to him, You have judged truly.

NT Translations
Anderson New Testament
Simon answered and said: I suppose he to whom he forgave the more. He said to him: You have decided correctly.

Godbey New Testament
Simon responding said, I perceive, that he, to whom he forgave the more. And He said to him, You answered correctly.

Haweis New Testament
And Simon answering said, I suppose, he to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast judged rightly.

Mace New Testament
I think, said Simon, he that had the greatest debt remitted to him, you are in the right, said Jesus.

Weymouth New Testament
"I suppose," replied Simon, "the one to whom he forgave most." "You have judged rightly," Jesus rejoined.

Worrell New Testament
Simon, answering, said, "He, I suppose, to whom he forgave the more." And He said to him, "Rightly did you judge."

Worsley New Testament
And Simon answered, I suppose he to whom he forgave most. And Jesus said unto him, Thou hast rightly judged:
















Luke 7:42
Top of Page
Top of Page