Modern Translations New International VersionThen all the people of the region of the Gerasenes asked Jesus to leave them, because they were overcome with fear. So he got into the boat and left. New Living Translation And all the people in the region of the Gerasenes begged Jesus to go away and leave them alone, for a great wave of fear swept over them. So Jesus returned to the boat and left, crossing back to the other side of the lake. English Standard Version Then all the people of the surrounding country of the Gerasenes asked him to depart from them, for they were seized with great fear. So he got into the boat and returned. Berean Study Bible Then all the people of the region of the Gerasenes asked Jesus to depart from them, because great fear had taken hold of them. So He got into the boat and started back. New American Standard Bible And all the people of the territory of the Gerasenes and the surrounding region asked Him to leave them, because they were overwhelmed by great fear; and He got into a boat and returned. NASB 1995 And all the people of the country of the Gerasenes and the surrounding district asked Him to leave them, for they were gripped with great fear; and He got into a boat and returned. NASB 1977 And all the people of the country of the Gerasenes and the surrounding district asked Him to depart from them; for they were gripped with great fear; and He got into a boat, and returned. Amplified Bible Then all the people of the country of the Gerasenes and the surrounding district asked Him to leave them, because they were overwhelmed with fear. So Jesus got into the boat and returned [to the west side of the Sea of Galilee]. Christian Standard Bible Then all the people of the Gerasene region asked him to leave them, because they were gripped by great fear. So getting into the boat, he returned. Holman Christian Standard Bible Then all the people of the Gerasene region asked Him to leave them, because they were gripped by great fear. So getting into the boat, He returned. Contemporary English Version Everyone from around Gerasa begged Jesus to leave, because they were so frightened. When Jesus got into the boat to start back, Good News Translation Then all the people from that territory asked Jesus to go away, because they were terribly afraid. So Jesus got into the boat and left. GOD'S WORD® Translation Then all the people from the surrounding region of the Gerasenes asked Jesus to leave because they were terrified. Jesus got into a boat and started back. International Standard Version Then all the people from the region surrounding the Gerasenes asked Jesus to leave them, because they were terrified. So he got into a boat and started back. NET Bible Then all the people of the Gerasenes and the surrounding region asked Jesus to leave them alone, for they were seized with great fear. So he got into the boat and left. Classic Translations King James BibleThen the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again. New King James Version Then the whole multitude of the surrounding region of the Gadarenes asked Him to depart from them, for they were seized with great fear. And He got into the boat and returned. King James 2000 Bible Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned. New Heart English Bible All the people of the surrounding region of the Geresenes asked him to leave them, for they were very much afraid; and he entered into the boat and returned. World English Bible All the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were very much afraid. He entered into the boat, and returned. American King James Version Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about sought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again. American Standard Version And all the people of the country of the Gerasenes round about asked him to depart from them, for they were holden with great fear: and he entered into a boat, and returned. A Faithful Version Then all the multitude of the Gadarenes from the country around asked Him to depart from them; for they were filled with great fear. And He went into the ship to return. Darby Bible Translation And all the multitude of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were possessed with great fear; and he, entering into the ship, returned. English Revised Version And all the people of the country of the Gerasenes round about asked him to depart from them; for they were holden with great fear: and he entered into a boat, and returned. Webster's Bible Translation Then the whole multitude of the surrounding country of the Gadarenes, besought him to depart from them: for they were taken with great fear. And he went into the boat, and returned. Early Modern Geneva Bible of 1587Then the whole multitude of the countrey about the Gadarenes, besought him that he would depart from them: for they were taken with a great feare: and he went into the ship, and returned. Bishops' Bible of 1568 Then the whole multitude of the countrey about the Gadarenites, besought hym that he woulde departe from them, for they were taken with great feare. And he gat hym vp into the shippe, and returned backe agayne. Coverdale Bible of 1535 And the whole multitude of ye countre of the Gadarenites besought him, that he wolde departe from them, for there was a greate feare come vpon the. And he gat him in to ye shippe, and turned agayne. Tyndale Bible of 1526 And all the whole multitude of ye cotrye of the Gaderenites besought him yt he wolde departe from the: for they were taken wt greate feare. And he gate him into the shippe and returned backe agayne. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the whole multitude of the region of the Gadarenes asked Him to go away from them, because they were pressed with great fear, and He having entered into the boat, turned back. Berean Literal Bible And all the multitude of the surrounding region of the Gerasenes asked Him to depart from them, because they were seized with great fear. And He, having entered into the boat, turned back. Young's Literal Translation And the whole multitude of the region of the Gadarenes round about asked him to go away from them, because with great fear they were pressed, and he having entered into the boat, did turn back. Smith's Literal Translation And all the multitude of the country round about, of the Gadarenes, asked him to depart from them; for they were held fast by great fear: and he having gone into the ship, returned. Literal Emphasis Translation And the whole multitude of the surrounding region of the Gerasenes asked Him to depart away from them, because they were seized with great fear. And He having entered into the boat, returned. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd all the multitude of the country of the Gerasens besought him to depart from them; for they were taken with great fear. And he, going up into the ship, returned back again. Catholic Public Domain Version And the entire multitude from the region of the Gerasenes pleaded with him to depart from them. For they were seized by a great fear. Then, climbing into the boat, he went back again. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd the crowds of Gadarenes were all begging him that he would go from them, because great fear had seized them, and he, Yeshua, embarked the ship and returned from among them. Lamsa Bible Then all the people of the Gadarenes besought him to leave them, because they were seized with a great fear; and Jesus went up into the boat and returned from thence. NT Translations Anderson New TestamentAnd the whole multitude of the neighboring country of the Gadarenes besought him to depart from them; for they were seized with great fear. And he entered the ship and returned. Godbey New Testament And all the multitudes of the surrounding country of the Gergesenes, asked Him to depart from them; because they were seized with great fear. And He having come Into the ship, returned. Haweis New Testament And the whole multitude of the country around the Gadarenes, entreated him to depart from them; for they were seized with great terror: and he embarked on the vessel, and returned. Mace New Testament then the Gadarenes of the adjacent parts unanimously desired him to leave their country: for they were greatly allarm'd, so he embark'd to cross over the lake. Weymouth New Testament Then the whole population of the Gerasenes and of the adjacent districts begged Him to depart from them; for their terror was great. So He went on board and returned. Worrell New Testament And the whole multitude of the surrounding country of the Gerasenes asked Him to depart from them; because they were being constrained by great fear. And He, entering into a boat, returned. Worsley New Testament And all the people of the country round about the Gadarenes desired Him to depart from them; for they were seized with great fear: and He went into the ship and returned. |