101. adunateó
Lexicon
adunateó: To be unable, to be powerless, to be impossible

Original Word: ἀδυνατέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: adunateó
Pronunciation: ah-doo-nat-EH-oh
Phonetic Spelling: (ad-oo-nat-eh'-o)
Definition: To be unable, to be powerless, to be impossible
Meaning: to be impossible; I am unable.

Strong's Exhaustive Concordance
be impossible.

From adunatos; to be unable, i.e. (passively) impossible -- be impossible.

see GREEK adunatos

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from adunatos
Definition
to be unable
NASB Translation
impossible (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 101: ἀδυνατέω

ἀδυνατέω, (ῶ: future ἀδυνατήσω; (ἀδύνατος);

a. not to have strength, to be weak; always so of persons in classic Greek

b. a thing ἀδυνατεῖ, cannot be done, is impossible; so only in the Sept. and N. T.: οὐκ ἀδυνατήσει παρά τῷ Θεῷ (τοῦ Θεοῦ L marginal reading T Tr WH) πᾶν ῤῆμα, Luke 1:37 (the Sept. Genesis 18:14) (others retain the active sense here: from God no word shall be without power, see παρά, I.

b. cf. Field, Otium Norv. pars iii. at the passage); οὐδέν ἀδυνατήσει ὑμῖν, Matthew 17:20 (Job 42:2).

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek word ἀδύνατος (adýnatos), which is a combination of the prefix ἀ- (a-, meaning "not" or "without") and δυνατός (dynatós, meaning "possible" or "powerful").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of impossibility or inability in the Hebrew Bible is often expressed with terms like לֹא יוּכַל (lo yuchal, "cannot") or אִי אֶפְשָׁר (i efshar, "impossible"). While there is no direct one-to-one correspondence with ἀδυνατέω, these Hebrew expressions convey similar meanings of human limitation and the need for divine action.

Usage: The verb ἀδυνατέω is used in the New Testament to express the concept of inability or impossibility, often in the context of human limitations contrasted with divine capability.

Context: The Greek verb ἀδυνατέω appears in the New Testament to convey the idea of something being impossible or beyond human capability. This term is often used to highlight the contrast between human limitations and God's omnipotence. For instance, in the context of salvation or miraculous events, what is impossible for humans is possible for God. The usage of ἀδυνατέω underscores the theological theme that divine intervention transcends natural limitations.

In the Berean Standard Bible, ἀδυνατέω is notably used in the context of discussions about faith and divine power. For example, in Luke 18:27, Jesus states, "What is impossible with man is possible with God." This passage emphasizes the belief that God's power can accomplish what human effort cannot, reinforcing the reliance on divine strength and the miraculous nature of God's works.

The term also appears in Romans 8:3, where Paul discusses the inability of the Law to achieve righteousness due to human weakness, stating, "For what the law was powerless to do because it was weakened by the flesh, God did by sending His own Son..." Here, ἀδυνατέω is used to describe the Law's incapacity to bring about salvation, highlighting the necessity of divine intervention through Christ.

Forms and Transliterations
αδυνατεί αδυνατησει αδυνατήσει ἀδυνατήσει αδυνατήση αδυνατήσουσιν αδυνατούσι adunatesei adunatēsei adynatesei adynatēsei adynatḗsei
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 17:20 V-FIA-3S
GRK: καὶ οὐδὲν ἀδυνατήσει ὑμῖν
NAS: and nothing will be impossible to you.
KJV: nothing shall be impossible unto you.
INT: and nothing will be impossible for you

Luke 1:37 V-FIA-3S
GRK: ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ
NAS: For nothing will be impossible with God.
KJV: God nothing shall be impossible.
INT: for not will be impossible with

Strong's Greek 101
2 Occurrences


ἀδυνατήσει — 2 Occ.















100
Top of Page
Top of Page