Lexicon entrepó: To turn, to respect, to shame, to reverence Original Word: ἐντρέπω Strong's Exhaustive Concordance regard, revere, confound, shame. From en and the base of trope; to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound -- regard, (give) reference, shame. see GREEK en see GREEK trope HELPS Word-studies 1788 entrépō (from 1722 /en, "in" and trépō, "to turn") – properly in (a state of) turning, i.e. to turn one's attention to in a riveted ("locked-in") way. This term is also used of recoiling (turning away) in shame, at times of a "wholesome shame which leads a man to consideration of his condition" (Berry). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom en and the same as tropé Definition to turn about, to reverence, to put to shame NASB Translation put to shame (2), respect (5), respected (1), shame (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1788: ἐντρέπωἐντρέπω; (middle, present ἐντρέπομαι; imperfect ἐνετρεπομην); 2 aorist passive ἐνετράπην; 2 future middle (i. e. passive with middle force, Buttmann, 52 (45)) ἐντραπήσομαι; properly, to turn about, so in passive even in Homer; τινα, properly, to turn one upon himself, i. e. to shame one, 1 Corinthians 4:14 ((Diogenes Laërtius 2, 29; Aelian v. h. 3, 17; the Sept.); passive to be ashamed: 2 Thessalonians 3:14; Titus 2:8. Middle, τινα, to reverence a person: Matthew 21:37; Mark 12:6; Luke 18:2, 4; Luke 20:13; Hebrews 12:9; Exodus 10:3; Wis. 2:10; Polybius 9, 36, 10; 30, 9, 2; Θεούς, Diodorus 19, 7; so in Greek writings, especially from Plutarch on; the earlier Greeks said ἐντρέπεσθαι τίνος; so also Polybius 9, 31, 6; (cf. Winer's Grammar, § 32, 1 b. α.; Buttmann, 192 (166)). Topical Lexicon Word Origin: From the combination of ἐν (en, "in") and τρέπω (trepō, "to turn").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐντρέπω, similar concepts can be found in Hebrew words related to respect and shame, such as יָרֵא (yare, Strong's 3372, "to fear, to respect") and בּוֹשׁ (bosh, Strong's 954, "to be ashamed"). These Hebrew terms capture the dual aspects of reverence and shame that ἐντρέπω conveys in the Greek New Testament. Usage: The term ἐντρέπω is used in various contexts in the New Testament, often conveying the idea of causing someone to feel respect or shame. It can imply a turning of one's attention or attitude, either in a positive sense of respect or a negative sense of shame. Context: The Greek verb ἐντρέπω appears in several New Testament passages, each illustrating its nuanced meanings. In the context of respect, it is used in the sense of showing regard or deference. For example, in the parable of the unjust judge in Luke 18:2-5, the judge eventually grants the widow's request because he does not want to be worn out by her continual coming, showing a form of reluctant respect or regard for her persistence. Forms and Transliterations ενετράπη ενετράπην ενετράπης ενετράπησαν ενετρεπομεθα ενετρεπόμεθα ἐνετρεπόμεθα εντραπείησαν εντραπη εντραπή ἐντραπῇ εντραπήναι εντραπήναί εντραπής εντραπήσεται Εντραπησονται εντραπήσονται Ἐντραπήσονται εντράπητε εντραπήτωσαν εντραπώσιν εντρεπομαι εντρέπομαι ἐντρέπομαι εντρεπομενος εντρεπόμενος ἐντρεπόμενος εντρεπων εντρέπων ἐντρέπων enetrepometha enetrepómetha entrape entrapē entrapêi entrapē̂i Entrapesontai Entrapēsontai Entrapḗsontai entrepomai entrépomai entrepomenos entrepómenos entrepon entrepōn entrépon entrépōnLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 21:37 V-FIP-3PGRK: αὐτοῦ λέγων Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν NAS: to them, saying, 'They will respect my son.' KJV: saying, They will reverence my INT: of him saying They will have respect for the son Mark 12:6 V-FIP-3P Luke 18:2 V-PPM/P-NMS Luke 18:4 V-PIM/P-1S Luke 20:13 V-FIP-3P 1 Corinthians 4:14 V-PPA-NMS 2 Thessalonians 3:14 V-ASP-3S Titus 2:8 V-ASP-3S Hebrews 12:9 V-IIM-1P Strong's Greek 1788 |