Strong's Lexicon entrepó: To turn, to respect, to shame, to reverence Original Word: ἐντρέπω Word Origin: From the preposition ἐν (en, "in") and the verb τρέπω (trepo, "to turn") Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often involves terms related to turning or causing to turn, such as שׁוּב (shuv, "to turn back, return") or בּוֹשׁ (bosh, "to be ashamed"). Usage: The verb "entrepó" primarily means "to turn" or "to cause to turn." In the New Testament, it is often used in the sense of causing someone to feel shame or respect, or to have regard for someone. It can imply a turning of one's attention or attitude, often resulting in a change of behavior or perspective. The term can also denote a sense of reverence or respect, particularly in the context of relationships and social interactions. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, social dynamics were heavily influenced by concepts of honor and shame. The verb "entrepó" reflects this cultural context, where public perception and personal honor were significant. To "entrepó" someone could mean to bring them to a point of shame or to cause them to show respect, often in a way that would restore or maintain social harmony. This cultural understanding is reflected in the New Testament's use of the term, where it often involves moral or ethical implications. HELPS Word-studies 1788 entrépō (from 1722 /en, "in" and trépō, "to turn") – properly in (a state of) turning, i.e. to turn one's attention to in a riveted ("locked-in") way. This term is also used of recoiling (turning away) in shame, at times of a "wholesome shame which leads a man to consideration of his condition" (Berry). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom en and the same as tropé Definition to turn about, to reverence, to put to shame NASB Translation put to shame (2), respect (5), respected (1), shame (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1788: ἐντρέπωἐντρέπω; (middle, present ἐντρέπομαι; imperfect ἐνετρεπομην); 2 aorist passive ἐνετράπην; 2 future middle (i. e. passive with middle force, Buttmann, 52 (45)) ἐντραπήσομαι; properly, to turn about, so in passive even in Homer; τινα, properly, to turn one upon himself, i. e. to shame one, 1 Corinthians 4:14 ((Diogenes Laërtius 2, 29; Aelian v. h. 3, 17; the Sept.); passive to be ashamed: 2 Thessalonians 3:14; Titus 2:8. Middle, τινα, to reverence a person: Matthew 21:37; Mark 12:6; Luke 18:2, 4; Luke 20:13; Hebrews 12:9; Exodus 10:3; Wis. 2:10; Polybius 9, 36, 10; 30, 9, 2; Θεούς, Diodorus 19, 7; so in Greek writings, especially from Plutarch on; the earlier Greeks said ἐντρέπεσθαι τίνος; so also Polybius 9, 31, 6; (cf. Winer's Grammar, § 32, 1 b. α.; Buttmann, 192 (166)). Strong's Exhaustive Concordance regard, revere, confound, shame. From en and the base of trope; to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound -- regard, (give) reference, shame. see GREEK en see GREEK trope Forms and Transliterations ενετράπη ενετράπην ενετράπης ενετράπησαν ενετρεπομεθα ενετρεπόμεθα ἐνετρεπόμεθα εντραπείησαν εντραπη εντραπή ἐντραπῇ εντραπήναι εντραπήναί εντραπής εντραπήσεται Εντραπησονται εντραπήσονται Ἐντραπήσονται εντράπητε εντραπήτωσαν εντραπώσιν εντρεπομαι εντρέπομαι ἐντρέπομαι εντρεπομενος εντρεπόμενος ἐντρεπόμενος εντρεπων εντρέπων ἐντρέπων enetrepometha enetrepómetha entrape entrapē entrapêi entrapē̂i Entrapesontai Entrapēsontai Entrapḗsontai entrepomai entrépomai entrepomenos entrepómenos entrepon entrepōn entrépon entrépōnLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 21:37 V-FIP-3PGRK: αὐτοῦ λέγων Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν NAS: to them, saying, 'They will respect my son.' KJV: saying, They will reverence my INT: of him saying They will have respect for the son Mark 12:6 V-FIP-3P Luke 18:2 V-PPM/P-NMS Luke 18:4 V-PIM/P-1S Luke 20:13 V-FIP-3P 1 Corinthians 4:14 V-PPA-NMS 2 Thessalonians 3:14 V-ASP-3S Titus 2:8 V-ASP-3S Hebrews 12:9 V-IIM-1P Strong's Greek 1788 |