Lexicon entrephó: To bring up, to nurture, to train Original Word: ἐντρέφω Strong's Exhaustive Concordance nourish up in, trainFrom en and trepho; (figuratively) to educate -- nourish up in. see GREEK en see GREEK trepho HELPS Word-studies 1789 entréphō (from 1722 /en "in," which intensifies 5142 /tréphō, "nourish") – properly, in the state (condition) of being nourished, i.e. trained by "continuous instruction in the area of skill and practical knowledge" (L & N, 1, 414, fn 45). This happens by receiving God's inworkings (gift) of faith which has lasting effects (note the prefix en, "in the state/condition of"). 1789 (entréphō) is only used in 1 Tim 4:6. See also 4102 /pístis ("the Lord's inbirthed persuasion"). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom en and trephó Definition to train up NASB Translation nourished (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1789: ἐντρέφωἐντρέφω: (present passive participle ἐντρεφόμενος); to nourish in: τινα τίνι, a person in a thing; metaphorically, to educate, form the mind: τοῖς λόγοις τῆς πίστεως, 1 Timothy 4:6; τοῖς νόμοις, Plato, legg. 7, p. 798 a.; Philo, vict. offer. § 10 under the end; τοῖς ἱεροῖς γραμμασι, Phil. leg. ad Gai. § 29 under the end Topical Lexicon Word Origin: From the preposition ἐν (en, meaning "in" or "within") and the verb τρέφω (trephō, meaning "to nourish" or "to feed").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐντρέφω, similar concepts can be found in Hebrew terms related to nurturing and upbringing, such as: Usage: The verb ἐντρέφω is used in the context of nurturing or educating, often with a focus on moral and spiritual upbringing. It is typically used in the New Testament to describe the process of raising children in a manner that aligns with Christian teachings and values. Context: The Greek verb ἐντρέφω appears in the New Testament in contexts that emphasize the importance of nurturing and educating individuals, particularly children, in a manner consistent with Christian principles. This nurturing is not limited to physical sustenance but extends to moral and spiritual education. The term suggests a comprehensive approach to upbringing, where the caregiver is responsible for the holistic development of the individual. Forms and Transliterations εντρεφομενος εντρεφόμενος ἐντρεφόμενος έντριτον entrephomenos entrephómenosLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance 1 Timothy 4:6 V-PPM/P-NMSGRK: Χριστοῦ Ἰησοῦ ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις NAS: Jesus, [constantly] nourished on the words KJV: Christ, nourished up in the words INT: of Christ Jesus being nourished with the words |