1789. entrephó
Lexicon
entrephó: To bring up, to nurture, to train

Original Word: ἐντρέφω
Part of Speech: Verb
Transliteration: entrephó
Pronunciation: en-tref'-o
Phonetic Spelling: (en-tref'-o)
Definition: To bring up, to nurture, to train
Meaning: I nourish (sustain) on, am educated in.

Strong's Exhaustive Concordance
nourish up in, train

From en and trepho; (figuratively) to educate -- nourish up in.

see GREEK en

see GREEK trepho

HELPS Word-studies

1789 entréphō (from 1722 /en "in," which intensifies 5142 /tréphō, "nourish") – properly, in the state (condition) of being nourished, i.e. trained by "continuous instruction in the area of skill and practical knowledge" (L & N, 1, 414, fn 45). This happens by receiving God's inworkings (gift) of faith which has lasting effects (note the prefix en, "in the state/condition of"). 1789 (entréphō) is only used in 1 Tim 4:6. See also 4102 /pístis ("the Lord's inbirthed persuasion").

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from en and trephó
Definition
to train up
NASB Translation
nourished (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1789: ἐντρέφω

ἐντρέφω: (present passive participle ἐντρεφόμενος); to nourish in: τινα τίνι, a person in a thing; metaphorically, to educate, form the mind: τοῖς λόγοις τῆς πίστεως, 1 Timothy 4:6; τοῖς νόμοις, Plato, legg. 7, p. 798 a.; Philo, vict. offer. § 10 under the end; τοῖς ἱεροῖς γραμμασι, Phil. leg. ad Gai. § 29 under the end

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition ἐν (en, meaning "in" or "within") and the verb τρέφω (trephō, meaning "to nourish" or "to feed").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐντρέφω, similar concepts can be found in Hebrew terms related to nurturing and upbringing, such as:
Strong's Hebrew 1431 גָּדַל (gadal): To grow, become great, or to bring up.
Strong's Hebrew 3256 יָסַר (yasar): To discipline, instruct, or chastise.
Strong's Hebrew 5027 נָבַט (nabat): To look, regard, or consider, often used in the context of guidance and instruction.

These Hebrew terms, like ἐντρέφω, emphasize the importance of nurturing and guiding individuals in a manner that promotes growth and aligns with divine principles.

Usage: The verb ἐντρέφω is used in the context of nurturing or educating, often with a focus on moral and spiritual upbringing. It is typically used in the New Testament to describe the process of raising children in a manner that aligns with Christian teachings and values.

Context: The Greek verb ἐντρέφω appears in the New Testament in contexts that emphasize the importance of nurturing and educating individuals, particularly children, in a manner consistent with Christian principles. This nurturing is not limited to physical sustenance but extends to moral and spiritual education. The term suggests a comprehensive approach to upbringing, where the caregiver is responsible for the holistic development of the individual.

In Ephesians 6:4, the Apostle Paul uses ἐντρέφω to instruct fathers: "Fathers, do not provoke your children to anger; instead, bring them up in the discipline and instruction of the Lord." (BSB) Here, ἐντρέφω is associated with the responsibility of parents to provide a nurturing environment that fosters spiritual growth and moral integrity. The verse underscores the balance between discipline and instruction, highlighting the role of parents as both guides and nurturers in the faith.

The concept of ἐντρέφω aligns with the broader biblical theme of stewardship, where individuals are entrusted with the care and development of others, particularly the young. This nurturing process is seen as a reflection of God's own care and guidance for His people, emphasizing the importance of love, patience, and wisdom in the upbringing of children.

Forms and Transliterations
εντρεφομενος εντρεφόμενος ἐντρεφόμενος έντριτον entrephomenos entrephómenos
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Timothy 4:6 V-PPM/P-NMS
GRK: Χριστοῦ Ἰησοῦ ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις
NAS: Jesus, [constantly] nourished on the words
KJV: Christ, nourished up in the words
INT: of Christ Jesus being nourished with the words

Strong's Greek 1789
1 Occurrence


ἐντρεφόμενος — 1 Occ.















1788
Top of Page
Top of Page