2629. katakoptó
Lexicon
katakoptó: To cut down, to mutilate, to gash

Original Word: κατακόπτω
Part of Speech: Verb
Transliteration: katakoptó
Pronunciation: kat-ak-op'-to
Phonetic Spelling: (kat-ak-op'-to)
Definition: To cut down, to mutilate, to gash
Meaning: I cut up, cut in pieces, mangle, wound.

Strong's Exhaustive Concordance
cut.

From kata and kopto; to chop down, i.e. Mangle -- cut.

see GREEK kata

see GREEK kopto

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from kata and koptó
Definition
to cut up
NASB Translation
gashing (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2629: κατακόπτω

κατακόπτω;

1. to cut up, cut to pieces (see κατά, III. 4); to slay: Isaiah 27:9; 2 Chronicles 34:7, etc.; Herodotus and following

2. to beat, bruise: ἑαυτόν λίθοις, Mark 5:5; (others retain here the primary meaning, to cut, gash, mangle).

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek preposition "κατά" (kata, meaning "down" or "against") and the verb "κόπτω" (koptō, meaning "to cut" or "to strike").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for κατακόπτω, similar concepts of cutting or striking down can be found in Hebrew words such as "כָּרַת" (karath, Strong's Hebrew 3772), meaning "to cut off" or "to cut down," and "שָׁחַת" (shachat, Strong's Hebrew 7843), meaning "to destroy" or "to ruin." These Hebrew terms convey similar ideas of destruction and physical harm, often used in the context of divine judgment or warfare in the Old Testament.

Usage: The term κατακόπτω is used in the New Testament to describe the act of cutting or mutilating, often in a physical or metaphorical sense. It appears in contexts where physical harm or destruction is depicted.

Context: The Greek verb κατακόπτω is found in the New Testament in contexts that emphasize destruction or severe physical harm. It is used to describe actions that involve cutting or striking down with force. In the Berean Standard Bible, κατακόπτω is notably used in the account of the demon-possessed man in Mark 5:5: "Night and day in the tombs and in the mountains, he kept crying out and cutting himself with stones." This passage illustrates the self-destructive behavior of the man under demonic influence, highlighting the severity of his condition. The use of κατακόπτω here underscores the physical and spiritual torment experienced by the individual. The term conveys a sense of violence and desperation, often associated with spiritual oppression or judgment.

Forms and Transliterations
κατακεκομμένην κατακεκομμένους κατακοπτων κατακόπτων κατακόψει κατακόψεις κατακόψουσι κατακόψουσιν κατακόψω κατακρατήσατε κατακράτησον κατέκοπτον κατεκόσμησέ κατεκόσμησεν κατέκοψαν κατέκοψε κατέκοψεν κατεκρατήθη κατεκρατήθησαν κατεκράτησαν κατεκράτησάν κατεκρατήσατε κατεκράτησεν katakopton katakoptōn katakópton katakóptōn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Mark 5:5 V-PPA-NMS
GRK: κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις
NAS: and in the mountains, and gashing himself
KJV: and cutting himself
INT: crying and cutting himself with stones

Strong's Greek 2629
1 Occurrence


κατακόπτων — 1 Occ.















2628
Top of Page
Top of Page