Lexicon katastelló: To calm, to quiet, to restrain, to settle Original Word: καταστέλλω Strong's Exhaustive Concordance appease, quiet. From kata and stello; to put down, i.e. Quell -- appease, quiet. see GREEK kata see GREEK stello NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom kata and stelló Definition to keep down NASB Translation keep calm (1), quieting (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2687: καταστέλλωκαταστέλλω: 1 aorist participle καταστείλας; perfect passive participle κατεσταλμενος; a. properly, to send or put down, to lower. b. to put or keep down one who is roused or incensed, to repress, restrain, appease, quiet: τινα, Acts 19:35; 3Macc. 6:1; Josephus, Antiquities 20, 8, 7; b. j. 4, 4, 4; Plutarch, mor., p. 207 e. Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for καταστέλλω, similar concepts can be found in Hebrew words that convey calming or restraining actions. Some related Hebrew entries include: Usage: The term καταστέλλω is used in the New Testament to describe the act of calming or quieting, often in the context of bringing order or restraint to a situation. Context: The Greek verb καταστέλλω appears in the New Testament with the primary sense of bringing order or calm to a situation. It is used in contexts where there is a need to suppress disorder or to quiet a disturbance. The term implies an authoritative action to restore peace or to ensure proper conduct. Englishman's Concordance Acts 19:35 V-APA-NMSGRK: καταστείλας δὲ τὸν NAS: After quieting the crowd, KJV: when the townclerk had appeased the people, INT: having calmed moreover the Acts 19:36 V-RPM/P-AMP Strong's Greek 2687 |