Lexicon metalambanó: To partake, to share, to receive a portion Original Word: μεταλαμβάνω Strong's Exhaustive Concordance to partake of, shareFrom meta and lambano; to participate; genitive case, to accept (and use) -- eat, have, be partaker, receive, take. see GREEK meta see GREEK lambano HELPS Word-studies 3335 metalambánō (from 3326 /metá, "change after being with," and 2983 /lambánō, "aggressively take or receive") – properly, to lay hold of with initiative which prompts "a change afterward," i.e. to show real interest which brings certain change. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom meta and lambanó Definition to partake of NASB Translation find (1), receive his share (1), receives (1), share (1), take (2), taking...together (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3335: μεταλαμβάνωμεταλαμβάνω; imperfect μετελάμβανον; 2 aorist infinitive μεταλαβεῖν, participle μεταλαβών; (see μετά, III. 1; from Pindar and Herodotus down); to be or to be made a partaker: genitive of the thing, 2 Timothy 2:6; Hebrews 6:7; Hebrews 12:10; τροφῆς, to partake of, take (some) food, Acts 2:46; Acts 27:33f (in 34 Rec. προσλαβεῖν); with the accusative of the thing, to get, find (a whole): καιρόν, Acts 24:25; on the construction with the genitive and accusative see Krüger, § 47, 15; cf. Winer's Grammar, § 30, 8. Topical Lexicon Word Origin: From the Greek words μετά (meta, meaning "with" or "after") and λαμβάνω (lambanō, meaning "to take" or "to receive").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for μεταλαμβάνω, the concept of sharing or partaking can be related to several Hebrew terms that convey similar ideas of participation or receiving a portion. Some related Hebrew concepts include: Usage: The term μεταλαμβάνω is used in the New Testament to describe the act of partaking or sharing in something, often in a communal or participatory sense. It can refer to both physical and spiritual participation. Context: The Greek verb μεταλαμβάνω appears in the New Testament to convey the idea of sharing or partaking in something, often with a sense of fellowship or communal participation. This term is used in contexts that emphasize the act of receiving or taking part in a shared experience or benefit. Forms and Transliterations μεταλαβειν μεταλαβείν μεταλαβεῖν μεταλαβων μεταλαβών μεταλαβὼν μεταλαμβανει μεταλαμβάνει μεταλαμβανειν μεταλαμβάνειν μετελαμβανον μετελάμβανον metalabein metalabeîn metalabon metalabōn metalabṑn metalambanei metalambánei metalambanein metalambánein metelambanon metelámbanonLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Acts 2:46 V-IIA-3PGRK: οἶκον ἄρτον μετελάμβανον τροφῆς ἐν NAS: from house to house, they were taking their meals KJV: house to house, did eat their meat INT: house bread they partook of food with Acts 24:25 V-APA-NMS Acts 27:33 V-ANA Acts 27:34 V-ANA 2 Timothy 2:6 V-PNA Hebrews 6:7 V-PIA-3S Hebrews 12:10 V-ANA Strong's Greek 3335 |