Strong's Lexicon miainó: To stain, defile, pollute Original Word: μιαίνω Word Origin: A primary verb Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H2930 (טָמֵא, tame'): To be unclean, become impure - H1351 (גָּאַל, ga'al): To defile, pollute Usage: The Greek verb "miainó" primarily means to stain or defile, often in a moral or ceremonial sense. It conveys the idea of making something impure or unclean, whether physically, morally, or spiritually. In the New Testament, it is used to describe the act of defiling oneself or others, often in the context of sin or idolatry. Cultural and Historical Background: In the ancient Jewish context, purity and cleanliness were significant aspects of religious life, governed by the Mosaic Law. Ceremonial defilement could occur through contact with certain objects, foods, or actions deemed unclean. This concept extended into moral and spiritual realms, where sin was seen as defiling the soul. In the Greco-Roman world, similar ideas of purity and pollution existed, often associated with religious rituals and moral conduct. HELPS Word-studies 3392 miaínō – properly, to stain (with paint or dye); (figuratively) to stain (defile) the soul, i.e. like when sin taints by its polluting effects ("moral, spiritual stains"). The root mia- ("tainted at the source") shows everything passing through it also becomes stained ("reconstituted," polluted). [3392 (miaínō) literally means "to dye, stain with color." Figuratively, it refers to rendering something morally (spiritually) defiled.] NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. verb Definition to stain, defile NASB Translation defile (1), defiled (4). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3392: μιαίνωμιαίνω; passive, 1 aorist subjunctive 3 person plural μιανθῶσιν; perfect 3 person singular μεμίανται (unless it be better to take this form as a plural; cf. Krüger, § 33, 3 Anm. 9; Alexander Buttmann (1873) Gram. § 101 Anm. 7; Ausf. Spr. § 101 Anm. 13; Buttmann, 41 (36); (Winer's Grammar, § 58, 6 b. β.)), participle μεμιασμενος (Titus 1:15 R G) and μειαμμενος (ibid. L T Tr WH; also Wis. 7:25; Tobit 2:9; Josephus, b. j. 4, 5, 2 edition, Bekker; cf. Matthiae, i., p. 415; Krüger, § 40, under the word; Lob. ad Phryn., p. 35; Otto on Theophil. ad Autol. 1, 1, p. 2f; (Veitch, under the word)); from Homer down; 1. to dye with another color, to stain: ἐλέφαντα φοίνικι, Homer Iliad 4, 141. 2. to defile, pollute, sully, contaminate, soil (the Sept. often for טִמֵּא): in a physical and a moral sense, σάρκα (of licentiousness), Jude 1:8; in a moral sense, τόν συνείδησιν, τόν νοῦν, passive Titus 1:15; absolutely, to defile with sin, passive ibid. and in Hebrews 12:15; for הֶחֱטִיא, Deuteronomy 24:6(4); in a ritual sense, of men, passive John 18:28 (Leviticus 22:5, 8; Numbers 19:13, 20; Tobit 2:9). Perhaps a primary verb; to sully or taint, i.e. Contaminate (ceremonially or morally) -- defile. Englishman's Concordance John 18:28 V-ASP-3PGRK: ἵνα μὴ μιανθῶσιν ἀλλὰ φάγωσιν NAS: so that they would not be defiled, but might eat KJV: lest they should be defiled; but INT: that not they might be stained but they might eat Titus 1:15 V-RPM/P-DMP Titus 1:15 V-RIM/P-3S Hebrews 12:15 V-ASP-3P Jude 1:8 V-PIA-3P Strong's Greek 3392 |