Lexicon miasma: Defilement, pollution Original Word: μίασμα Strong's Exhaustive Concordance pollution, foul deedFrom miaino ("miasma"); (morally) foulness (properly, the effect) -- pollution. see GREEK miaino HELPS Word-studies Cognate: 3393 míasma(from 3392 /miaínō) – pollution (spiritual stain) that results from vice, i.e. spiritually contaminating a person (used only in 2 Pet 2:20). See 3392 (miainō). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom miainó Definition a stain, defilement NASB Translation defilements (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3393: μίασμαμίασμα, μιασματος, τό (μιαίνω), "that which defiles (cf. καύχημα, 2); defilement" (Vulg.coinquinatio): tropically, μιάσματα τοῦ κόσμου, vices the foulness of which contaminates one in his contact with the ungodly mass of mankind, 2 Peter 2:20. (Tragg., Antiphanes, Demosthenes, Polybius, Josephus, Plutarch; the Sept., Leviticus 7:8 (18); Jeremiah 39:34 Topical Lexicon Word Origin: Derived from the Greek verb μιαίνω (miainō), meaning "to stain" or "to pollute."Corresponding Greek / Hebrew Entries: • Strong's Hebrew 2930: טָמֵא (tame) • to be unclean, become impure Usage: The term μίασμα is used in contexts that discuss defilement or impurity, often in a moral or spiritual sense. It is not frequently found in the New Testament but is relevant in discussions of purity and holiness. Context: The Greek term μίασμα, though not commonly used in the New Testament, carries significant implications in understanding the biblical concepts of purity and defilement. Rooted in the verb μιαίνω, which means "to stain" or "to pollute," μίασμα is associated with the idea of contamination, whether physical, moral, or spiritual. Forms and Transliterations μίασμά μιασματα μιάσματα μιασμάτων miasmata miásmataLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |