3468. mólóps
Lexicon
mólóps: Bruise, Wound

Original Word: μώλωψ
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: mólóps
Pronunciation: mo'-lops
Phonetic Spelling: (mo'-lopes)
Definition: Bruise, Wound
Meaning: a bruise, stripe, left on the body by scourging.

Strong's Exhaustive Concordance
stripe, wound

From molos ("moil"; probably akin to the base of molis) and probably ops (the face; from optanomai); a mole ("black eye") or blow-mark -- stripe.

see GREEK molis

see GREEK optanomai

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
of uncertain origin
Definition
a bruise
NASB Translation
wounds (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3468: μώλωψ

μώλωψ, μώλωπος, (Hesychius τραῦμα καί ἐκ αἱματώδης τόπος καί τά ἐξερχομενα τῶν πληγῶν ὕδατα), a bruise, wale, wound that trickles with blood: 1 Peter 2:24 from Isaiah 53:5 (where A. V. stripes). (Genesis 4:23; Exodus 21:25; Isaiah 1:6. Aristotle, Plutarch, Anthol., others.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from a primary root related to the idea of a blow or wound.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: • The Hebrew equivalent often associated with μώλωψ is חַבּוּרָה (chabburah), Strong's Hebrew 2250, which also means bruise or wound. This term is used in Isaiah 53:5, reinforcing the prophetic link between the Old and New Testament descriptions of the Messiah's suffering.

This lexical entry provides a comprehensive understanding of the term μώλωψ, highlighting its significance in the context of Christian theology and its scriptural basis.

Usage: The term μώλωψ is used in the New Testament to describe the physical suffering and wounds endured by Jesus Christ, emphasizing the redemptive aspect of His suffering.

Context: • The Greek word μώλωψ appears in the New Testament in the context of the suffering of Christ, specifically in 1 Peter 2:24. This passage highlights the sacrificial nature of Christ's suffering, where His physical wounds are seen as instrumental in the spiritual healing of believers. The verse states: "He Himself bore our sins in His body on the tree, so that we might die to sin and live to righteousness. 'By His stripes you are healed.'" (BSB)
• The use of μώλωψ in this context draws a parallel to the prophecy in Isaiah 53:5, which speaks of the Suffering Servant: "But He was pierced for our transgressions, He was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was on Him, and by His wounds we are healed." This connection underscores the fulfillment of Old Testament prophecy through the New Testament revelation of Christ's atoning work.
• Theologically, μώλωψ signifies more than just physical bruising; it represents the comprehensive nature of Christ's atonement, addressing both physical and spiritual maladies. The term encapsulates the belief that through Christ's suffering, believers receive healing and restoration, aligning with the broader biblical theme of redemption and salvation.

Forms and Transliterations
μώλωπα μώλωπές μωλωπι μώλωπι μώλωπος μώλωψ molopi mōlōpi mṓlopi mṓlōpi
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Peter 2:24 N-DMS
GRK: οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε
NAS: to righteousness; for by His wounds you were healed.
KJV: by whose stripes ye were healed.
INT: from whose wounds you were healed

Strong's Greek 3468
1 Occurrence


μώλωπι — 1 Occ.















3467
Top of Page
Top of Page