Lexicon pareisduó: To slip in secretly, to infiltrate Original Word: παρεισδύω Strong's Exhaustive Concordance creep in unawares. From para and a compound of eis and duno; to settle in alongside, i.e. Lodge stealthily -- creep in unawares. see GREEK para see GREEK eis see GREEK duno HELPS Word-studies 3921 pareisdýnō (from 3844 /pará, "from close beside" and eisdyō, "enter") – properly, enter alongside, i.e. secretly or under pretense. 3921 /pareisdýnō ("enter by stealth") refers to people who appear to be true Christians, but in reality oppose the faith. 3921 (pareisdýnō) is only used in Jude 4 of those "posing to give help." [3921 (pareisdýnō) means "to get in by the side, to slip in a side-door" (M. Vincent). This term can be spelled pareisdynō (from dynō) or pareisdyō (see J. Thayer).] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom para and a comp. of eis and dunó Definition to settle in alongside NASB Translation crept in unnoticed (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3921: παρεισδύωπαρεισδύω or παρεισδύνω: 1 aorist παρεισεδυσα (according to classical usage trans., cf. δύνω; (see below)); to enter secretly, slip in stealthily; to steal in; (A. V. creep in unawares): Jude 1:4 (here WH παρεισεδυησαν, 3 person plural 2 aorist passive (with middle or intransitive force); see their Appendix, p. 170, and cf. Buttmann, 56 (49); Veitch, under the word δύω, at the end); cf. the expressions παρεισδυσιν πλάνης ποιεῖν, the Epistle of Barnabas 2, 10 [ET]; ἔχειν, ibid. 4, 9 [ET]. (Hippocrates, Herodian, 1, 6, 2; 7, 9, 18 (8 edition, Bekker; Philo de spec. legg. § 15); Plutarch, Galen, others.) Topical Lexicon Word Origin: From the combination of the preposition "παρά" (para, meaning "beside" or "alongside") and the verb "εἰσδύω" (eisdýō, meaning "to enter" or "to slip in").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for παρεισδύω, the concept of deceitful infiltration can be related to Hebrew terms that describe deceit or treachery, such as רָמָה (ramah, Strong's Hebrew 7411) meaning "to deceive" or "to beguile," and נָכַל (nakal, Strong's Hebrew 5230) meaning "to act deceitfully." These terms similarly convey the idea of cunning or deceptive behavior that is condemned in the biblical narrative. Usage: This term is used in the New Testament to describe the act of entering or infiltrating in a covert or surreptitious manner, often with the implication of deceit or ulterior motives. Context: The Greek verb παρεισδύω (pareisdýō) appears in the New Testament in contexts that suggest a secretive or deceptive entry. It is used to describe individuals who infiltrate a group or community with the intent to deceive or corrupt. The term carries a negative connotation, often associated with false teachings or heretical influences that threaten the integrity of the Christian faith. Forms and Transliterations παρεισεδυησαν παρεισεδύησαν παρεισέδυσαν pareisedusan pareisedysan pareisédysanLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |