4150. plunó
Lexicon
plunó: To wash

Original Word: πλύνω
Part of Speech: Verb
Transliteration: plunó
Pronunciation: ploo'-no
Phonetic Spelling: (ploo'-no)
Definition: To wash
Meaning: I wash.

Strong's Exhaustive Concordance
wash.

A prolonged form of an obsolete pluo (to "flow"); to "plunge", i.e. Launder clothing -- wash. Compare louo, nipto.

see GREEK louo

see GREEK nipto

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. verb
Definition
to wash
NASB Translation
wash (1), washed (1), washing (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4150: πλύνω

πλύνω; imperfect ἔπλυνον; 1 aorist ἐπλυνα; ((cf. πλέω)); from Homer down; the Sept. for כִּבֵּס and רָחַץ; to wash: τά δίκτυα, Luke 5:2 L T Tr WH ((T WH marginal reading πλῦναν; see ἀποπλύνω)); used from Homer down especially in reference to clothing (Genesis 49:11; Exodus 19:10, 14; Leviticus 13:6, 34, etc.); hence, figuratively πλύνειν τάς στολάς αὐτῶν ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου is used of those who by faith so appropriate the results of Christ's expiation as to be regarded by God as pure and sinless, Revelation 7:14, and L T Tr WH in ; cf. Psalm 50:4, 9 (). (Compare: ἀποπλύνω. Synonym: see λούω, at the end.)

Topical Lexicon
Word Origin: A primary verb

Corresponding Greek / Hebrew Entries: Strong's Hebrew 3526: כָּבַס (kabas) • to wash, specifically referring to the washing of garments.
Strong's Hebrew 7364: רָחַץ (rachats) • to wash, often used in the context of washing the body or parts of it, but can also refer to washing clothes.

These Hebrew terms parallel the Greek πλύνω in their emphasis on cleansing and purification, both physically and spiritually, within the biblical narrative.

Usage: The verb πλύνω is used in the New Testament to describe the physical act of washing clothes or garments. It is often used metaphorically to signify purification or cleansing from sin.

Context: The Greek verb πλύνω appears in the New Testament in contexts that emphasize both physical and spiritual cleansing. In the ancient world, washing garments was a necessary and routine task, often associated with preparation for religious or ceremonial events. The act of washing clothes symbolized purification and readiness to approach the divine.

In the New Testament, πλύνω is used in Revelation 7:14, where it describes the saints who have "washed their robes and made them white in the blood of the Lamb." This passage uses the imagery of washing to convey the idea of spiritual purification and redemption through the sacrifice of Jesus Christ. The act of washing in this context is not merely a physical cleansing but a profound transformation that results in righteousness and holiness.

The metaphorical use of πλύνω underscores the transformative power of Christ's atonement, highlighting the believer's transition from sin to sanctification. This imagery resonates with the broader biblical theme of cleansing and renewal, where the faithful are called to live in purity and devotion to God.

Forms and Transliterations
επλυναν έπλυναν ἔπλυναν έπλυνε έπλυνεν επλυνον ἔπλυνον πλυθήναι πλυθήσεται πλυνάμενος πλυνάτωσαν πλυνεί πλύνειν πλυνείς πλυνείσθε πλύνη πλύνόν πλυνοντες πλύνοντες πλυνόντων πλυνούσι πλυνούσιν πλωτόν eplunan eplunon eplynan éplynan eplynon éplynon plunontes plynontes plýnontes
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 5:2 V-IIA-3P
GRK: αὐτῶν ἀποβάντες ἔπλυνον τὰ δίκτυα
NAS: had gotten out of them and were washing their nets.
INT: them having gone out washed the nets

Revelation 7:14 V-AIA-3P
GRK: μεγάλης καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς
NAS: tribulation, and they have washed their robes
KJV: and have washed their
INT: great and they washed the robes

Revelation 22:14 V-PPA-NMP
GRK: Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς
NAS: are those who wash their robes,
INT: Blessed [are] they that do wash the robes

Strong's Greek 4150
3 Occurrences


ἔπλυναν — 1 Occ.
ἔπλυνον — 1 Occ.
πλύνοντες — 1 Occ.















4149
Top of Page
Top of Page