4256. proaitiaomai
Lexicon
proaitiaomai: To accuse beforehand, to make a prior accusation

Original Word: προαιτιάομαι
Part of Speech: Verb
Transliteration: proaitiaomai
Pronunciation: pro-ah-ee-tee-AH-oh-my
Phonetic Spelling: (pro-ahee-tee-ah'-om-ahee)
Definition: To accuse beforehand, to make a prior accusation
Meaning: I make a prior accusation.

Strong's Exhaustive Concordance
to accuse beforehand

From pro and a derivative of aitia; to accuse already, i.e. Previously charge -- prove before.

see GREEK pro

see GREEK aitia

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from pro and a derivation of aitia
Definition
to accuse beforehand
NASB Translation
already charged (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4256: αἴτιάομαι

[αἴτιάομαι, : to accuse, bring a charge against; ἠτιασάμεθα is a various reading in Romans 3:9 for the προῃτιασάμεθα of the printed texts. (Proverbs 19:3; Sir. 29:5; frequent in secular writings) Synonym: see κατηγορέω.]

STRONGS NT 4256: προαιτιάομαιπροαιτιάομαι, προαιτωμαι: 1 aorist 1 person plural προῃτιασάμεθα; to bring a charge against previously (i. e. in what has previously been said): τινα followed by an infinitive indicating the charge, Romans 3:9; where the prefix προ( makes reference to Romans 1:18-31; Romans 2:1-5, 17-29. Not found elsewhere.

Topical Lexicon
Word Origin: From πρό (pro, "before") and αἰτιάομαι (aitiaomai, "to accuse" or "to charge")

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for προαιτιάομαι, similar concepts can be found in Hebrew terms related to accusation or judgment, such as:
H3198 (יָכַח, yakach): To reprove, rebuke, or correct, often used in contexts of legal or moral judgment.
H7378 (רִיב, rib): To contend, dispute, or bring a legal case, reflecting the idea of formal accusation or argumentation.

This entry provides a comprehensive understanding of the Greek term προαιτιάομαι, highlighting its linguistic roots, biblical usage, and theological significance. It encourages readers to consider the implications of preemptive accusations within the broader biblical narrative of justice and righteousness.

Usage: This verb is used in contexts where an accusation or charge is made in advance, often implying a preemptive or anticipatory nature to the accusation.

Context: Contextual Analysis: The term προαιτιάομαι is used in the New Testament to describe the act of making an accusation before an event or action has taken place. It carries the connotation of forewarning or preemptive judgment, often in a legal or formal setting. This anticipatory accusation can be seen as a strategic move to establish a position or defense before an anticipated event.
Theological Implications: In a biblical context, προαιτιάομαι reflects the human tendency to judge or accuse others based on assumptions or expectations. It serves as a reminder of the importance of fairness and the avoidance of prejudgment. Theologically, it underscores the need for discernment and the avoidance of rash accusations, aligning with biblical teachings on justice and righteousness.
Example in Scripture: While the specific term προαιτιάομαι may not appear frequently in the New Testament, its conceptual presence is evident in passages where accusations or judgments are made prematurely. The Berean Standard Bible (BSB) captures the essence of such actions in various narratives, emphasizing the need for careful consideration and truthfulness in accusations.

Forms and Transliterations
προητιασαμεθα προητιασάμεθα προῃτιασάμεθα proeitiasámetha proēitiasámetha proetiasametha proētiasametha
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Romans 3:9 V-AIM-1P
GRK: οὐ πάντως προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους
NAS: than they? Not at all; for we have already charged that both
KJV: for we have before proved both
INT: not at all we already charged indeed Jews

Strong's Greek 4256
1 Occurrence


προῃτιασάμεθα — 1 Occ.















4255
Top of Page
Top of Page