Lexicon prokrima: Prejudice, partiality, preconceived judgment Original Word: πρόκριμα Strong's Exhaustive Concordance prejudice, biasFrom a compound of pro and krino; a prejudgment (prejudice), i.e. Prepossession -- prefer one before another. see GREEK pro see GREEK krino HELPS Word-studies 4299 prókrima (from 4253 /pró, "before" and 2919 /krínō, "judge") – properly, pre-judging, bias (prejudice); undue (unfair) preference shown by partiality (used only in 1 Tim 5:21). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom a comp. of pro and krinó Definition a prejudice NASB Translation bias (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4299: πρόκριμαπρόκριμα, προκρίματος, τό (πρό and κρίμα), an opinion formed before the facts are known, a prejudgment, a prejudice, (Vulg.praejudicium): 1 Timothy 5:21 (anonymous in Suidas, under the word; (Athanasius, Apology contra Arian. 25 (i. 288 a. Migne edition); Justinian manuscript 10, 11, 8, § ἐ)). Topical Lexicon Word Origin: Derived from the Greek verb προκρίνω (prokrinō), which means "to prefer" or "to judge beforehand."Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for πρόκριμα, the concept of impartiality and fair judgment is echoed in several Hebrew terms and passages. For example: Usage: The word πρόκριμα is used in the context of making decisions or judgments that are influenced by preconceived notions or biases. It suggests an unfair or biased decision-making process. Context: • The Greek term πρόκριμα appears in the New Testament in contexts that caution against partiality and prejudgment. It is a reminder of the importance of fairness and impartiality in judgment, reflecting a broader biblical principle of justice and equity. Forms and Transliterations προκριματος προκρίματος prokrimatos prokrímatosLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |