Lexicon sunanapauomai: To rest with, to find rest together Original Word: συναναπαύομαι Strong's Exhaustive Concordance refresh with. Middle from sun and anapano; to recruit oneself in company with -- refresh with. see GREEK sun see GREEK anapano HELPS Word-studies 4875 synanapaúomai (from 4862 /sýn, "identified with" and 373 /anapaúō, "pause completely") – properly, pause together, i.e. when people enjoy God's unique rest together which only results from first fighting God's battles in the unity of the Spirit. It only occurs in Ro 15:32 in reference to the Roman Christians coming alongside Paul to "struggle together" against those opposing his important mission to help the suffering saints in Jerusalem. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom sun and the mid. of anapauó Definition to lie down to rest with, fig. to be refreshed in spirit with NASB Translation find...rest (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4875: συναναπαύομαισυναναπαύομαι: 1 aorist subjunctive συναναπαύσωμαι; to take rest together with: τίνι, with one, Isaiah 11:6; to sleep together, to lie with, of husband and wife (Dionysius Halicarnassus, Plutarch); metaphorically, τίνι, to rest or refresh one's spirit with one (i. e. to give and get refreshment by mutual contact), Romans 15:32 (Lachmann omits). Topical Lexicon Word Origin: Derived from the Greek words σύν (syn, meaning "with" or "together") and ἀναπαύομαι (anapauomai, meaning "to rest" or "to repose").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for συναναπαύομαι, the concept of communal rest and refreshment can be related to Hebrew terms such as נוּחַ (nuach, Strong's 5117), which means "to rest" or "to settle down," and שָׁלוֹם (shalom, Strong's 7965), which encompasses peace, completeness, and welfare, often experienced in community. These terms reflect similar themes of rest and peace found in the Old Testament. Usage: This verb is used in the New Testament to describe a shared rest or mutual refreshment, often in a spiritual or communal context. Context: The Greek verb συναναπαύομαι (synanapauomai) appears in the New Testament to convey the idea of resting or finding refreshment in the company of others. This term emphasizes the communal aspect of rest, suggesting a shared experience of peace and rejuvenation. It is used in contexts where believers find solace and encouragement in one another's presence, reflecting the early Christian emphasis on community and mutual support. Forms and Transliterations συναναπαύσεται συναναπαυσωμαι συναναπαύσωμαι συνανοίσετε sunanapausomai sunanapausōmai synanapausomai synanapausōmai synanapaúsomai synanapaúsōmaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |