4874. sunanamignumi
Berean Strong's Lexicon
sunanamignumi: To associate with, to mix with, to mingle with.

Original Word: συναναμίγνυμι
Part of Speech: Verb
Transliteration: sunanamignumi
Pronunciation: soo-nan-am-IG-noo-mee
Phonetic Spelling: (soon-an-am-ig'-noo-mee)
Definition: To associate with, to mix with, to mingle with.
Meaning: I mingle together with, keep company with.

Word Origin: From the Greek words σύν (sun, meaning "with" or "together") and ἀναμίγνυμι (anamignumi, meaning "to mix" or "to mingle").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for συναναμίγνυμι, the concept of separation from ungodly influences is present in the Old Testament, such as in the Hebrew word נָזַר (nazar, Strong's H5144), meaning "to separate" or "to consecrate."

Usage: The verb συναναμίγνυμι is used in the New Testament to describe the act of associating or mingling with others, often with a connotation of close or intimate interaction. It is typically used in contexts where such associations are discouraged, particularly when they involve relationships that could lead to moral or spiritual compromise.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, social interactions and associations were significant for maintaining one's status and identity. The early Christian community, however, was called to a distinct way of life, often requiring separation from practices and associations that were contrary to their faith. This term reflects the tension between living in a diverse society and maintaining the purity and distinctiveness of the Christian community.

HELPS Word-studies

4874 synanamígnymi (from 4862 /sýn, "identified with"; 303 /aná, "up, finishing a process"; and 3396 /mígnymi, "mix") – properly, mix-closely-together to influence, "associate intimately with" (Souter).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from sun and a comp. of ana and mignumi
Definition
to mix up together, hence to associate with
NASB Translation
associate (3).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4874: συναναμίγνυμι

συναναμίγνυμι: to mix up together; passive, present imperative 2 person plural συναναμίγνυσθε; infinitive συναναμίγνυσθαι; reflexive and metaphorically, τίνι, to keep company with, be intimate with, one: 1 Corinthians 5:9, 11; 2 Thessalonians 3:14 (here R T συναναμίγνυσθε, L Tr WH συναναμίγνυσθαι). (Plutarch, Philop. 21; (the Sept. Hosea 7:8, Alex.).)

Strong's Exhaustive Concordance
associate, keep company with.

From sun and a compound of ana and mignumi; to mix up together, i.e. (figurative) associate with -- (have, keep) company (with).

see GREEK sun

see GREEK ana

see GREEK mignumi

Forms and Transliterations
συναναμιγνυσθαι συναναμίγνυσθαι συναναμίγνυσθε συνανεμίγνυτο συνανμίξεων sunanamignusthai synanamignysthai synanamígnysthai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Corinthians 5:9 V-PNM
GRK: ἐπιστολῇ μὴ συναναμίγνυσθαι πόρνοις
NAS: you in my letter not to associate with immoral people;
KJV: not to company with fornicators:
INT: letter not to associate with the sexually immoral

1 Corinthians 5:11 V-PNM
GRK: ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις
NAS: I wrote to you not to associate with any
KJV: not to keep company, if
INT: to you not to associate with [him] if anyone

2 Thessalonians 3:14 V-PNM
GRK: σημειοῦσθε μὴ συναναμίγνυσθαι αὐτῷ ἵνα
NAS: of that person and do not associate with him, so
KJV: have no company with him, that
INT: take note not to mix with him that

Strong's Greek 4874
3 Occurrences


συναναμίγνυσθαι — 3 Occ.

















4873
Top of Page
Top of Page