5237. hupereidon
Lexicon
hupereidon: To overlook, to disregard, to pass over

Original Word: ὑπερεῖδον
Part of Speech: Verb
Transliteration: hupereidon
Pronunciation: hoo-per-EI-don
Phonetic Spelling: (hoop-er-i'-do)
Definition: To overlook, to disregard, to pass over
Meaning: I overlook, take no notice of, disregard.

Strong's Exhaustive Concordance
overlook, not punish, wink at.

From huper and eido; to overlook, i.e. Not punish -- wink at.

see GREEK huper

see GREEK eido

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from huper and eidon
Definition
to overlook
NASB Translation
overlooked (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5237: ὑπερεῖδον

ὑπερεῖδον; (see εἰδῶ); from Herodotus and Thucydides down; to overlook, take no notice of, not attend to: τί, Acts 17:30.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the combination of ὑπέρ (hyper, meaning "over" or "beyond") and εἶδον (eidon, meaning "to see" or "to perceive").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of overlooking or passing over is paralleled in the Hebrew Scriptures, though not directly equivalent in terms of a single Hebrew word. However, similar themes can be found in words like עָבַר (abar, Strong's Hebrew 5674), which means "to pass over" or "to pass by," often used in contexts of forgiveness or forbearance. Another related term is סָלַח (salach, Strong's Hebrew 5545), meaning "to forgive" or "to pardon," which conveys the idea of overlooking transgressions in a merciful manner. These Hebrew terms reflect the broader biblical theme of divine patience and mercy.

Usage: The term ὑπερεῖδον is used in the New Testament to describe an action where something is deliberately overlooked or disregarded. It is often used in contexts where God or individuals choose not to take action against a fault or transgression.

Context: The Greek verb ὑπερεῖδον appears in the New Testament in contexts that emphasize the merciful or intentional overlooking of faults or sins. This term is notably used in Acts 17:30, where Paul, addressing the people of Athens, speaks of God's forbearance in overlooking the times of ignorance before the revelation of the Gospel: "Although God overlooked the ignorance of earlier times, He now commands all people everywhere to repent" (Acts 17:30, BSB). This usage highlights the transition from a period of divine patience to a call for repentance and acknowledgment of the truth revealed in Christ. The concept of overlooking in this context is not indicative of indifference but rather of a purposeful delay in judgment, allowing for the opportunity of repentance and reconciliation.

Forms and Transliterations
υπερείδε υπερείδομεν υπερείδον υπερείδόν υπερείση υπεριδείν υπερίδης υπεριδούσα υπεριδων υπεριδών ὑπεριδὼν υπερίδωσιν υπήρεισε hyperidon hyperidōn hyperidṑn uperidon uperidōn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 17:30 V-APA-NMS
GRK: τῆς ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁ θεὸς
NAS: Therefore having overlooked the times
KJV: God winked at; but now
INT: of ignorance having overlooked God

Strong's Greek 5237
1 Occurrence


ὑπεριδὼν — 1 Occ.















5236
Top of Page
Top of Page