5291. hupostrónnuó
Lexicon
hupostrónnuó: To spread under, to spread beneath

Original Word: ὑποστρώννυω
Part of Speech: Verb
Transliteration: hupostrónnuó
Pronunciation: hoo-pos-trone'-noo-oh
Phonetic Spelling: (hoop-os-trone'-noo-mee)
Definition: To spread under, to spread beneath
Meaning: I spread under, strew under.

Strong's Exhaustive Concordance
spread.

From hupo and stronnumi; to strew underneath (the feet as a carpet) -- spread.

see GREEK hupo

see GREEK stronnumi

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from hupo and strónnuó
Definition
to spread under
NASB Translation
spreading (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5291: ὑποστρώννυμι

ὑποστρώννυμι and ὑποστωννύω (later forms, found in Plutarch, Themistius, Athen., others, for the earlier ὑποστορέννυμι and ὑποστορνυμι: imperfect 3 person plural ὑπεστρώννυον; to strew; spread under: τί, Luke 19:36 (Isaiah 58:5).

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek prefix ὑπό (hypo), meaning "under," and the verb στρώννυω (strónnymi), meaning "to spread" or "to strew."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ὑποστρώννυω, similar concepts can be found in Hebrew practices and terms related to spreading or laying down items in honor or preparation. The Hebrew verb פָּרַשׂ (paras, Strong's H6566), meaning "to spread out," can be seen as a conceptual parallel in certain contexts, such as spreading a garment or covering.

Usage: The verb ὑποστρώννυω is used in the context of spreading something beneath or laying something under, often in a literal sense, such as spreading garments or branches on the ground.

Context: The Greek verb ὑποστρώννυω appears in the New Testament in contexts where individuals spread garments or other items on the ground as a sign of honor or respect. This action is often associated with the welcoming of a dignitary or a person of high status. The act of spreading garments or branches underfoot is symbolic of submission, reverence, and the preparation of a path for someone esteemed.

In the New Testament, this term is notably used in the context of Jesus' triumphal entry into Jerusalem, where the crowd spreads their cloaks on the road as He enters the city. This act is a demonstration of the people's recognition of Jesus' messianic role and their reverence for Him as a kingly figure. The spreading of garments and branches signifies the people's acknowledgment of His authority and their hope for deliverance.

Example from the Berean Standard Bible (BSB):
- Matthew 21:8: "A massive crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road."

This passage illustrates the use of ὑποστρώννυω in a ceremonial and honorific context, highlighting the cultural practice of laying items underfoot as a gesture of homage.

Forms and Transliterations
υπεστρωννυον υπεστρώννυον ὑπεστρώννυον υποστρώση υποστρώσονται hypestronnyon hypestrōnnyon hypestrṓnnyon upestronnuon upestrōnnuon
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 19:36 V-IIA-3P
GRK: δὲ αὐτοῦ ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια
NAS: As He was going, they were spreading their coats
KJV: as he went, they spread their clothes
INT: moreover of him they were spreading the garments

Strong's Greek 5291
1 Occurrence


ὑπεστρώννυον — 1 Occ.















5290
Top of Page
Top of Page