Strong's Lexicon apotassó: To bid farewell, to take leave of, to renounce Original Word: ἀποτάσσω Word Origin: From the Greek preposition "ἀπό" (apo, meaning "from") and the verb "τάσσω" (tassó, meaning "to arrange" or "to order"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "apotassó," the concept of leaving or renouncing can be seen in Hebrew words like "עזב" (azav, meaning "to leave" or "forsake") and "שׁלח" (shalach, meaning "to send away" or "dismiss"). Usage: The verb "apotassó" primarily means to bid farewell or to take leave of someone. It can also imply a sense of renunciation or giving up something. In the New Testament, it is often used in contexts where individuals are leaving behind their previous lives or relationships to follow Jesus or to pursue a new path. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, saying farewell was a significant social act, often involving formalities and expressions of goodwill. The act of leaving or renouncing something was not just a physical departure but could also signify a deeper, often spiritual, commitment to a new way of life. In the context of early Christianity, followers of Jesus were often called to leave behind their former lives, including familial and social ties, to fully commit to the teachings and mission of Christ. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom apo and tassó Definition to set apart, take leave of NASB Translation bidding...farewell (1), give (1), say good-bye (1), taking...leave (1), taking leave (1), took leave (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 657: ἀποτάσσωἀποτάσσω: to set apart, to separate; in the N. T. only in the middle ἀποτάσσομαι; 1 aorist ἀπεταξαμην; 1. properly, to separate oneself, withdraw oneself from anyone, i. e. to take leave of, bid farewell to (Vulg.valefacio (etc.)): τίνι, Mark 6:46; Luke 9:61; Acts 18:18, 21 (here L T Tr omit the dative); 2 Corinthians 2:13. (That the early Greek writers never so used the word, but said ἀσπάζεσθαι τινα, is shown by Lobeck ad Phryn., p. 23f; (cf. Winers Grammar, 23 (22); Buttmann, 179 (156)).) 2. tropically, to renounce, forsake: τίνι, Luke 14:33. (So also Josephus, Antiquities 11, 6, 8; Phil. alleg. iii. § 48; ταῖς τοῦ φροντισι, Eusebius, h. e. 2, 17, 5; (τῷ βίῳ, Ignatius ad Philadelph. 11, 1 [ET]; cf. Hermas, mand. 6, 2, 9 [ET]; Clement of Rome, 2 Cor. 6, 4 and 5 [ET] where see Gebh. and Harn. for other examples, also Sophocles' Lexicon, under the word).) Middle voice from apo and tasso; literally, to say adieu (by departing or dismissing); figuratively, to renounce -- bid farewell, forsake, take leave, send away. see GREEK apo see GREEK tasso Englishman's Concordance Mark 6:46 V-APM-NMSGRK: καὶ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἀπῆλθεν NAS: After bidding them farewell, He left KJV: them away, he departed INT: And having taken leave of them he departed Luke 9:61 V-ANM Luke 14:33 V-PIM-3S Acts 18:18 V-APM-NMS Acts 18:21 V-APM-NMS 2 Corinthians 2:13 V-APM-NMS Strong's Greek 657 |