980. bioó
Lexicon
bioó: To live, to spend one's life

Original Word: βιόω
Part of Speech: Verb
Transliteration: bioó
Pronunciation: bee-oh'-o
Phonetic Spelling: (bee-o'-o)
Definition: To live, to spend one's life
Meaning: I live, pass my life.

Strong's Exhaustive Concordance
live.

From bios; to spend existence -- live.

see GREEK bios

HELPS Word-studies

Cognate: 980 bióō – to live out physical life as a physical-spiritual being. See 979 (bios).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from bios
Definition
to live
NASB Translation
live (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 980: βιόω

βιόω, βίῳ: 1 aorist infinitive βιῶσαι; for which in Attic the 2 aorist infinitive βιωναι is more common, cf. Winers Grammar, 84 (80); (Buttmann, 54 (48); Veitch, or Liddell and Scott, under the word); (βίος); (from Homer down); to spend life, to live: τόν χρόνον, to pass the time, 1 Peter 4:2; (Job 29:18; ἡμέρας, Xenophon, mem. 4, 8, 2). (Synonym: see βίος, at the end.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek noun βίος (bios), meaning "life" or "manner of life."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for βιόω, the concept of living a life aligned with God's will is prevalent in the Old Testament. Some Hebrew words that convey similar ideas include:

- חַי (chay) • Strong's Hebrew 2416: Often translated as "life" or "living," it denotes the state of being alive and can imply the quality of life.
- חָיָה (chayah) • Strong's Hebrew 2421: A verb meaning "to live" or "to be alive," often used in contexts that emphasize the vitality and purpose of life.

These Hebrew terms, like βιόω, emphasize the importance of living a life that reflects one's faith and commitment to God's commandments.

Usage: The verb βιόω is used in the New Testament to describe the act of living or conducting one's life. It often implies the manner or quality of life, focusing on how life is lived rather than merely existing.

Context: The Greek verb βιόω appears in the New Testament to convey the concept of living or experiencing life in a particular way. It is not merely about existence but encompasses the quality and conduct of life. This term is used to emphasize the ethical and moral dimensions of how one lives.

In the Berean Standard Bible, βιόω is used in contexts that highlight the Christian's call to live a life that reflects their faith and values. For example, in 1 Peter 4:2, believers are exhorted to "live the rest of their earthly lives no longer for human desires, but for the will of God." This usage underscores the transformative aspect of Christian living, where one's life is aligned with divine purposes rather than worldly pursuits.

The verb also appears in 2 Timothy 3:12, where it is stated, "Indeed, all who desire to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted." Here, βιόω is associated with living a life of godliness, which may entail facing challenges and opposition due to one's faith.

The use of βιόω in the New Testament reflects a broader biblical theme that life is not just about physical existence but involves a purposeful and intentional way of living that honors God. It calls believers to evaluate their lives in light of their relationship with Christ and to pursue a life that is pleasing to Him.

Forms and Transliterations
βιρά βιωσαι βιώσαι βιῶσαι βιώσεις βιώσητε βιώσω biosai biôsai biōsai biō̂sai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Peter 4:2 V-ANA
GRK: ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον
NAS: so as to live the rest of the time
KJV: no longer should live the rest
INT: in [the] flesh to live time

Strong's Greek 980
1 Occurrence


βιῶσαι — 1 Occ.















979
Top of Page
Top of Page