Isaiah 26:17
New International Version
As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, LORD.

New Living Translation
Just as a pregnant woman writhes and cries out in pain as she gives birth, so were we in your presence, LORD.

English Standard Version
Like a pregnant woman who writhes and cries out in her pangs when she is near to giving birth, so were we because of you, O LORD;

Berean Standard Bible
As a woman with child about to give birth writhes and cries out in pain, so were we in Your presence, O LORD.

King James Bible
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.

New King James Version
As a woman with child Is in pain and cries out in her pangs, When she draws near the time of her delivery, So have we been in Your sight, O LORD.

New American Standard Bible
As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains; This is how we were before You, LORD.

NASB 1995
As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains, Thus were we before You, O LORD.

NASB 1977
As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains, Thus were we before Thee, O LORD.

Legacy Standard Bible
As the woman with child draws near to the time to give birth, She writhes and cries out in her pangs of labor, Thus were we before You, O Yahweh.

Amplified Bible
As a woman with child approaches the time to give birth, She is in pain and struggles and cries out in her labor, So we were before You, O LORD.

Christian Standard Bible
As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pains, so we were before you, LORD.

Holman Christian Standard Bible
As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pains, so we were before You, LORD.

American Standard Version
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so we have been before thee, O Jehovah.

Contemporary English Version
Because of what you did to us, we suffered like a woman about to give birth.

English Revised Version
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so have we been before thee, O LORD.

GOD'S WORD® Translation
O LORD, when we are with you, we are like pregnant women ready to give birth. They writhe and cry out in their labor pains.

Good News Translation
You, LORD, have made us cry out, as a woman in labor cries out in pain.

International Standard Version
Just as a pregnant woman writhes and cries out during her labor when she is about to give birth, so were we because of you, LORD.

Majority Standard Bible
As a woman with child about to give birth writhes and cries out in pain, so were we in Your presence, O LORD.

NET Bible
As when a pregnant woman gets ready to deliver and strains and cries out because of her labor pains, so were we because of you, O LORD.

New Heart English Bible
Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, LORD.

Webster's Bible Translation
As a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.

World English Bible
Just as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs, so we have been before you, Yahweh.
Literal Translations
Literal Standard Version
When a pregnant woman comes near to the birth, "" She is pained—she cries in her pangs, "" So we have been from Your face, O YHWH.

Young's Literal Translation
When a pregnant woman cometh near to the birth, She is pained -- she crieth in her pangs, So we have been from Thy face, O Jehovah.

Smith's Literal Translation
As she conceiving will draw near to bring forth, she will be pained and cry out in her pangs, thus were we from before thee, O Jehovah.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
As a woman with child, when she draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs: so are we become in thy presence, O Lord.

Catholic Public Domain Version
Like a woman who has conceived and is approaching the time for delivery, who, in anguish, cries out in her pains, so have we become before your face, O Lord.

New American Bible
As a woman about to give birth writhes and cries out in pain, so were we before you, LORD.

New Revised Standard Version
Like a woman with child, who writhes and cries out in her pangs when she is near her time, so were we because of you, O LORD;
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Like a woman with child, who draws near the time of her delivery, and is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.

Peshitta Holy Bible Translated
As a pregnant woman that is near to give birth and is in labor, and cries out in her labor pains, in this way they were in your presence, LORD JEHOVAH
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, Is in pain and crieth out in her pangs; So have we been at Thy presence, O LORD.

Brenton Septuagint Translation
And as a woman in travail draws nigh to be delivered, and cries out in her pain; so have we been to thy beloved.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
A Song of Trust in God's Provision
16O LORD, they sought You in their distress; when You disciplined them, they poured out a quiet prayer. 17As a woman with child about to give birth writhes and cries out in pain, so were we in Your presence, O LORD. 18We were with child; we writhed in pain; but we gave birth to wind. We have given no salvation to the earth, nor brought any life into the world.…

Cross References
John 16:21
A woman has pain in childbirth because her time has come; but when she brings forth her child, she forgets her anguish because of her joy that a child has been born into the world.

Micah 4:9-10
Why do you now cry aloud? Is there no king among you? Has your counselor perished so that anguish grips you like a woman in labor? / Writhe in agony, O Daughter of Zion, like a woman in labor. For now you will leave the city and camp in the open fields. You will go to Babylon; there you will be rescued; there the LORD will redeem you from the hand of your enemies!

Jeremiah 30:6-7
Ask now, and see: Can a male give birth? Why then do I see every man with his hands on his stomach like a woman in labor and every face turned pale? / How awful that day will be! None will be like it! It is the time of Jacob’s distress, but he will be saved out of it.

Matthew 24:8
All these are the beginning of birth pains.

1 Thessalonians 5:3
While people are saying, “Peace and security,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.

Hosea 13:13
Labor pains come upon him, but he is an unwise son. When the time arrives, he fails to present himself at the opening of the womb.

Revelation 12:2
She was pregnant and crying out in the pain and agony of giving birth.

Psalm 48:6
Trembling seized them there, anguish like a woman in labor.

Romans 8:22
We know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until the present time.

Jeremiah 4:31
For I hear a cry like a woman in labor, a cry of anguish like one bearing her first child—the cry of the Daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands to say, “Woe is me, for my soul faints before the murderers!”

Mark 13:8
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, as well as famines. These are the beginning of birth pains.

Isaiah 13:8
Terror, pain, and anguish will seize them; they will writhe like a woman in labor. They will look at one another, their faces flushed with fear.

Galatians 4:19
My children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,

Jeremiah 6:24
We have heard the report; our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.

Isaiah 42:14
“I have kept silent from ages past; I have remained quiet and restrained. But now I will groan like a woman in labor; I will at once gasp and pant.


Treasury of Scripture

Like as a woman with child, that draws near the time of her delivery, is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in your sight, O LORD.

Isaiah 13:8
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

Isaiah 21:3
Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.

Psalm 48:6
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.

Jump to Previous
Approaches Birth Child Cries Crieth Crying Delivery Draweth Draws Labor Pain Pained Pains Pangs Pregnant Presence Sight Time Travail Troubled Writhes
Jump to Next
Approaches Birth Child Cries Crieth Crying Delivery Draweth Draws Labor Pain Pained Pains Pangs Pregnant Presence Sight Time Travail Troubled Writhes
Isaiah 26
1. Trust in God's Provision














As a pregnant woman about to give birth
This phrase draws a vivid analogy between the intense anticipation and inevitable pain of childbirth and the spiritual and emotional state of the people. The Hebrew word for "pregnant" is "הָרָה" (harah), which signifies the condition of carrying something within that must eventually come forth. In a spiritual sense, this can be seen as the burden of sin or the longing for deliverance that God's people carry. Historically, childbirth has been a universal experience, symbolizing both the pain and the hope of new life. This imagery is used to convey the idea that the people are on the brink of a significant transformation or deliverance.

writhes and cries out in her pain
The Hebrew word for "writhes" is "חִיל" (chil), which means to twist or whirl in pain. This word captures the physical and emotional turmoil experienced during labor. The phrase "cries out" is translated from "זָעַק" (za'aq), meaning to call out or cry for help. This reflects a deep, instinctual response to suffering, emphasizing the intensity of the situation. In the context of Isaiah, this can be seen as a metaphor for the cries of the Israelites under oppression or in anticipation of God's intervention. It highlights the human condition of suffering and the natural response to seek divine assistance.

so were we in Your presence, O LORD
The phrase "in Your presence" is significant, as it denotes being before the face of God, or "פָּנֶיךָ" (paneka) in Hebrew. This suggests a direct encounter with the divine, where the true nature of one's condition is fully exposed. The use of "O LORD" (יהוה, Yahweh) invokes the covenant name of God, reminding the reader of His faithfulness and the special relationship between God and His people. The comparison to a woman in labor underscores the idea that, in God's presence, the people are acutely aware of their need for deliverance and the hope of new beginnings. This reflects a deep trust in God's ability to bring about redemption and transformation, even through the pains of current trials.

(17) Like as a woman with child.--This, as in Matthew 24:8, John 16:21, comes as the most natural image of longing, painful expectation, followed by great joy.

Verse 17. - Like as a woman with child (comp. Isaiah 13:8; Isaiah 21:3). Isaiah uses the metaphor to express any severe pain combined with anxiety. So have we been in thy sight; rather, so have we been at thy presence. When thou wert visiting us in anger, and laying thy chastisements upon us.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
As
כְּמ֤וֹ (kə·mōw)
Preposition
Strong's 3644: Like, as, when

a woman with child
הָרָה֙ (hā·rāh)
Adjective - feminine singular
Strong's 2030: Pregnant

[and] about
תַּקְרִ֣יב (taq·rîḇ)
Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular
Strong's 7126: To come near, approach

to give birth
לָלֶ֔דֶת (lā·le·ḏeṯ)
Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's 3205: To bear young, to beget, medically, to act as midwife, to show lineage

writhes
תָּחִ֥יל (tā·ḥîl)
Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular
Strong's 2342: To twist, whirl, to dance, to writhe in pain, fear, to wait, to pervert

and cries out
תִּזְעַ֖ק (tiz·‘aq)
Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular
Strong's 2199: To shriek, to announce, convene publicly

in pain,
בַּחֲבָלֶ֑יהָ (ba·ḥă·ḇā·le·hā)
Preposition-b | Noun - masculine plural construct | third person feminine singular
Strong's 2256: A rope, a measuring line, a district, inheritance, a noose, a company, a throe, ruin

that is how
כֵּ֛ן (kên)
Adverb
Strong's 3651: So -- thus

we were
הָיִ֥ינוּ (hā·yî·nū)
Verb - Qal - Perfect - first person common plural
Strong's 1961: To fall out, come to pass, become, be

in Your presence,
מִפָּנֶ֖יךָ (mip·pā·ne·ḵā)
Preposition-m | Noun - common plural construct | second person masculine singular
Strong's 6440: The face

O LORD.
יְהוָֽה׃ (Yah·weh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 3068: LORD -- the proper name of the God of Israel


Links
Isaiah 26:17 NIV
Isaiah 26:17 NLT
Isaiah 26:17 ESV
Isaiah 26:17 NASB
Isaiah 26:17 KJV

Isaiah 26:17 BibleApps.com
Isaiah 26:17 Biblia Paralela
Isaiah 26:17 Chinese Bible
Isaiah 26:17 French Bible
Isaiah 26:17 Catholic Bible

OT Prophets: Isaiah 26:17 Like as a woman with child who (Isa Isi Is)
Isaiah 26:16
Top of Page
Top of Page