2 Samuel 6:9
New International Version
David was afraid of the LORD that day and said, "How can the ark of the LORD ever come to me?"

New Living Translation
David was now afraid of the LORD, and he asked, "How can I ever bring the Ark of the LORD back into my care?"

English Standard Version
And David was afraid of the LORD that day, and he said, “How can the ark of the LORD come to me?”

Berean Study Bible
That day David feared the LORD and asked, “How can the ark of the LORD ever come to me?”

New American Standard Bible
So David was afraid of the LORD that day; and he said, "How can the ark of the LORD come to me?"

King James Bible
And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me?

Holman Christian Standard Bible
David feared the LORD that day and said, "How can the ark of the LORD ever come to me?"

International Standard Version
But David feared the LORD that day, and asked, "How can the Ark of God come to me?"

NET Bible
David was afraid of the LORD that day and said, "How will the ark of the LORD ever come to me?"

GOD'S WORD® Translation
David was afraid of the LORD that day. "How can the ark of the LORD come to my [city]?" he asked.

Jubilee Bible 2000
And David was afraid of the LORD that day and said, How shall the ark of the LORD come to me?

King James 2000 Bible
And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me?

American King James Version
And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me?

American Standard Version
And David was afraid of Jehovah that day; and he said, How shall the ark of Jehovah come unto me?

Douay-Rheims Bible
And David was afraid of the Lord that day, saying: How shall the ark of the Lord come to me?

Darby Bible Translation
And David was afraid of Jehovah that day, and said, How shall the ark of Jehovah come to me?

English Revised Version
And David was afraid of the LORD that day; and he said, How shall the ark of the LORD come unto me?

Webster's Bible Translation
And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me?

World English Bible
David was afraid of Yahweh that day; and he said, "How shall the ark of Yahweh come to me?"

Young's Literal Translation
and David feareth Jehovah on that day, and saith, 'How doth the ark of Jehovah come in unto me?'

2 Samuel 6:9 Afrikaans PWL
Dawid was bang vir יהוה op daardie dag en hy het gesê: “Hoe kan die ark van יהוה na my toe kom?”

2 i Samuelit 6:9 Albanian
Davidi pati frikë atë ditë nga Zoti dhe tha: "Si mund të vijë tek unë arka e të Zotit?".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:9 Arabic: Smith & Van Dyke
وخاف داود من الرب في ذلك اليوم وقال كيف ياتي اليّ تابوت الرب.

Dyr Sämyheel B 6:9 Bavarian
Seln Tag gakriegt dyr Dafet Angst vor n Herrn, und er gfraagt si: "Ja, wie soll i n daa önn Trechteinschrein +überhaaupt aufherbringen?"

2 Царе 6:9 Bulgarian
И в оня ден Давид се уплаши от Господа, и рече: Как ще дойде Господният ковчег при мене?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那日大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎可運到我這裡來?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那日大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可运到我这里来?”

撒 母 耳 記 下 6:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 日 , 大 衛 懼 怕 耶 和 華 , 說 : 耶 和 華 的 約 櫃 怎 可 運 到 我 這 裡 來 ?

撒 母 耳 記 下 6:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 日 , 大 卫 惧 怕 耶 和 华 , 说 : 耶 和 华 的 约 柜 怎 可 运 到 我 这 里 来 ?

2 Samuel 6:9 Croatian Bible
Toga se dana David uplaši Jahve i reče u sebi: "Kako bi mogao doći k meni Kovčeg Jahvin?"

Druhá Samuelova 6:9 Czech BKR
A boje se David Hospodina v ten den, řekl: Kterakž má vjíti ke mně truhla Hospodinova?

2 Samuel 6:9 Danish
Og David grebes den Dag af Frygt for HERREN og sagde: »Hvor kan da HERRENS Ark komme hen hos mig!«

2 Samuël 6:9 Dutch Staten Vertaling
En David vreesde den HEERE ten zelven dage; en hij zeide: Hoe zal de ark des HEEREN tot mij komen?

Swete's Septuagint
καὶ ἐφοβήθη Δαυεὶδ τὸν κύριον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων Πῶς εἰσελεύσεται πρὸς μὲ ἡ κιβωτὸς Κυρίου;

Westminster Leningrad Codex
וַיִּרָ֥א דָוִ֛ד אֶת־יְהוָ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַיֹּ֕אמֶר אֵ֛יךְ יָבֹ֥וא אֵלַ֖י אֲרֹ֥ון יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
וירא דוד את־יהוה ביום ההוא ויאמר איך יבוא אלי ארון יהוה׃

Aleppo Codex
ט וירא דוד את יהוה ביום ההוא ויאמר איך יבוא אלי ארון יהוה

2 Sámuel 6:9 Hungarian: Karoli
Megfélemlék azért Dávid azon a napon az Úrtól, és monda: Hogyan jõjjön az Úr ládája én hozzám?

Samuel 2 6:9 Esperanto
Kaj ektimis David la Eternulon en tiu tago, kaj diris:Kiamaniere venos al mi la kesto de la Eternulo?

TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:9 Finnish: Bible (1776)
Ja David pelkäsi Herraa sinä päivänä ja sanoi: kuinka Herran arkki tulisi minun tyköni?

2 Samuel 6:9 French: Darby
Et David eut peur de l'Eternel en ce jour-là, et il dit: Comment l'arche de l'Eternel entrerait-elle chez moi?

2 Samuel 6:9 French: Louis Segond (1910)
David eut peur de l'Eternel en ce jour-là, et il dit: Comment l'arche de l'Eternel entrerait-elle chez moi?

2 Samuel 6:9 French: Martin (1744)
Et David eut peur de l'Eternel en ce jour-là, et dit : Comment l'Arche de l'Eternel entrerait-elle chez moi?

2 Samuel 6:9 German: Modernized
Und David fürchtete sich vor dem HERRN des Tages und sprach: Wie soll die Lade des HERRN zu mir kommen?

2 Samuel 6:9 German: Luther (1912)
Und David fürchtete sich vor dem HERRN des Tages und sprach: Wie soll die Lade des HERRN zu mir kommen?

2 Samuel 6:9 German: Textbibel (1899)
Und David geriet jenes Tags in Furcht vor Jahwe, so daß er rief: Wie kann da die Lade Jahwes zu mir gelangen?

2 Samuele 6:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Davide, in quel giorno, ebbe paura dell’Eterno, e disse: "Come verrebbe ella da me l’arca dell’Eterno?"

2 Samuele 6:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Davide ebbe in quel dì paura del Signore, e disse: Come entrerebbe l’Arca del Signore appresso di me?

2 SAMUEL 6:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu takutlah Daud akan Tuhan, sehingga titahnya: Bagaimana boleh tabut Tuhan itu dihantar kepadaku?

사무엘하 6:9 Korean
다윗이 그 날에 여호와를 두려워하여 가로되 `여호와의 궤가 어찌 내게로 오리요' 하고

II Samuelis 6:9 Latin: Vulgata Clementina
Et extimuit David Dominum in die illa, dicens : Quomodo ingredietur ad me arca Domini ?

Antroji Samuelio knyga 6:9 Lithuanian
Dovydas išsigando tą dieną Viešpaties ir sakė: “Kaip aš galiu Viešpaties skrynią pargabenti pas save?”

2 Samuel 6:9 Maori
Na ka wehi a Rawiri i a Ihowa i taua ra, ka mea, Ma te aha e tae ake ai te aaka a Ihowa ki ahau.

2 Samuel 6:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den dag blev David opfylt av frykt for Herren og sa: Hvorledes skulde Herrens ark kunne komme inn til mig?

2 Samuel 6:9 Spanish: La Biblia de las Américas
David tuvo temor del SEÑOR aquel día, y dijo: ¿Cómo podrá venir a mí el arca del SEÑOR?

2 Samuel 6:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
David tuvo temor del SEÑOR aquel día, y dijo: "¿Cómo podrá venir a mí el arca del SEÑOR?"

2 Samuel 6:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y temiendo David a Jehová aquel día, dijo: ¿Cómo ha de venir a mí el arca de Jehová?

2 Samuel 6:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y temiendo David á Jehová aquel día, dijo: ¿Cómo ha de venir á mí el arca de Jehová?

2 Samuel 6:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y temiendo David al SEÑOR aquel día, dijo: ¿Cómo ha de venir a mí el arca del SEÑOR?

2 Samuel 6:9 Bíblia King James Atualizada Português
Nesse dia, Davi teve grande medo de Yahweh e questionou: “Como poderá vir a Arca de Yahweh para ficar em minha casa?”

2 Samuel 6:9 Portugese Bible
Davi, pois, teve medo do Senhor naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?   

2 Samuel 6:9 Romanian: Cornilescu
David s'a temut de Domnul în ziua aceea, şi a zis: ,,Cum să intre chivotul Domnului la mine?``

2-я Царств 6:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И устрашился Давид в тот день Господа и сказал: как войти ко мне ковчегу Господню?

2-я Царств 6:9 Russian koi8r
И устрашился Давид в тот день Господа и сказал: как войти ко мне ковчегу Господню?

2 Samuelsbokem 6:9 Swedish (1917)
Och David betogs av sådan fruktan för HERREN på den dagen, att han sade: »Huru skulle jag töras låta HERRENS ark komma till mig?»

2 Samuel 6:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At natakot si David sa Panginoon sa araw na yaon; at kaniyang sinabi, Paanong madadala rito ang kaban ng Panginoon sa akin?

2 ซามูเอล 6:9 Thai: from KJV
ในวันนั้นดาวิดก็ทรงกลัวพระเยโฮวาห์ และพระองค์ตรัสว่า "หีบของพระเยโฮวาห์จะมาถึงข้าได้อย่างไร"

2 Samuel 6:9 Turkish
Davut o gün RABden korkarak, ‹‹RABbin Sandığı nasıl olur da bana gelir?›› diye düşündü.

2 Sa-mu-eân 6:9 Vietnamese (1934)
Trong ngày đó, Ða-vít sợ Ðức Giê-hô-va và nói rằng: Hòm của Ðức Giê-hô-va sẽ thế nào vào nhà ta được?

2 Samuel 6:8
Top of Page
Top of Page