Berean Study Bible | Christian Standard Bible |
1Paul came to Derbe and then to Lystra, where he found a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish woman and a Greek father. | 1Paul went on to Derbe and Lystra, where there was a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish woman, but his father was a Greek. |
2The brothers in Lystra and Iconium spoke well of him. | 2The brothers and sisters at Lystra and Iconium spoke highly of him. |
3Paul wanted Timothy to accompany him, so he took him and circumcised him on account of the Jews in that area, for they all knew that his father was a Greek. | 3Paul wanted Timothy to go with him; so he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, since they all knew that his father was a Greek. |
4As they went from town to town, they delivered the decisions handed down by the apostles and elders in Jerusalem for the people to obey. | 4As they traveled through the towns, they delivered the decisions reached by the apostles and elders at Jerusalem for the people to observe. |
5So the churches were strengthened in the faith and grew daily in numbers. | 5So the churches were strengthened in the faith and grew daily in numbers. |
6After the Holy Spirit had prevented them from speaking the word in the province of Asia, they traveled through the region of Phrygia and Galatia. | 6They went through the region of Phrygia and Galatia; they had been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia. |
7And when they came to the border of Mysia, they tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus would not permit them. | 7When they came to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them. |
8So they passed by Mysia and went down to Troas. | 8Passing by Mysia they went down to Troas. |
9During the night, Paul had a vision of a man of Macedonia standing and pleading with him, “Come over to Macedonia and help us.” | 9During the night Paul had a vision in which a Macedonian man was standing and pleading with him, "Cross over to Macedonia and help us!" |
10As soon as Paul had seen the vision, we got ready to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them. | 10After he had seen the vision, we immediately made efforts to set out for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them. |
11We sailed from Troas straight to Samothrace, and the following day on to Neapolis. | 11From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, the next day to Neapolis, |
12From there we went to the Roman colony of Philippi, the leading city of that district of Macedonia. And we stayed there several days. | 12and from there to Philippi, a Roman colony and a leading city of the district of Macedonia. We stayed in that city for several days. |
13On the Sabbath we went outside the city gate along the river, where it was customary to find a place of prayer. After sitting down, we spoke to the women who had gathered there. | 13On the Sabbath day we went outside the city gate by the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and spoke to the women gathered there. |
14Among those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul’s message. | 14A God-fearing woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, was listening. The Lord opened her heart to respond to what Paul was saying. |
15And when she and her household had been baptized, she urged us, “If you consider me a believer in the Lord, come and stay at my house.” And she persuaded us. | 15After she and her household were baptized, she urged us, "If you consider me a believer in the Lord, come and stay at my house." And she persuaded us. |
16One day as we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl with a spirit of divination, who earned a large income for her masters by fortune-telling. | 16Once, as we were on our way to prayer, a slave girl met us who had a spirit by which she predicted the future. She made a large profit for her owners by fortune-telling. |
17This girl followed Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation!” | 17As she followed Paul and us she cried out, "These men, who are proclaiming to you the way of salvation, are the servants of the Most High God." |
18She continued this for many days. Eventually Paul grew so aggravated that he turned and said to the spirit, “In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!” And the spirit left her at that very moment. | 18She did this for many days. Paul was greatly annoyed. Turning to the spirit, he said, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!" And it came out right away. |
19When the girl’s owners saw that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them before the authorities in the marketplace. | 19When her owners realized that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to the authorities. |
20They brought them to the magistrates and said, “These men are Jews and are throwing our city into turmoil | 20Bringing them before the chief magistrates, they said, "These men are seriously disturbing our city. They are Jews |
21by promoting customs that are unlawful for us Romans to adopt or practice.” | 21and are promoting customs that are not legal for us as Romans to adopt or practice." |
22The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered that they be stripped and beaten with rods. | 22The crowd joined in the attack against them, and the chief magistrates stripped off their clothes and ordered them to be beaten with rods. |
23And after striking them with many blows, they threw them into prison and ordered the jailer to guard them securely. | 23After they had severely flogged them, they threw them in jail, ordering the jailer to guard them carefully. |
24On receiving this order, he placed them in the inner cell and fastened their feet in the stocks. | 24Receiving such an order, he put them into the inner prison and secured their feet in the stocks. |
25About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them. | 25About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. |
26Suddenly a strong earthquake shook the foundations of the prison. At once all the doors flew open and everyone’s chains came loose. | 26Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the jail were shaken, and immediately all the doors were opened, and everyone's chains came loose. |
27When the jailer woke up and saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself, presuming that the prisoners had escaped. | 27When the jailer woke up and saw the doors of the prison standing open, he drew his sword and was going to kill himself, since he thought the prisoners had escaped. |
28But Paul called out in a loud voice, “Do not harm yourself! We are all here!” | 28But Paul called out in a loud voice, "Don't harm yourself, because we're all here!" |
29Calling for lights, the jailer rushed in and fell trembling before Paul and Silas. | 29The jailer called for lights, rushed in, and fell down trembling before Paul and Silas. |
30Then he brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?” | 30He escorted them out and said, "Sirs, what must I do to be saved?" |
31They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, you and your household.” | 31They said, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved--you and your household." |
32Then Paul and Silas spoke the word of the Lord to him and to everyone in his house. | 32And they spoke the word of the Lord to him along with everyone in his house. |
33At that hour of the night, the jailer took them and washed their wounds. And without delay, he and all his household were baptized. | 33He took them the same hour of the night and washed their wounds. Right away he and all his family were baptized. |
34Then he brought them into his home and set a meal before them. So he and all his household rejoiced that they had come to believe in God. | 34He brought them into his house, set a meal before them, and rejoiced because he had come to believe in God with his entire household. |
35When daylight came, the magistrates sent their officers with the order: “Release those men.” | 35When daylight came, the chief magistrates sent the police to say, "Release those men." |
36The jailer informed Paul: “The magistrates have sent orders to release you. Now you may go on your way in peace.” | 36The jailer reported these words to Paul: "The magistrates have sent orders for you to be released. So come out now and go in peace." |
37But Paul said to the officers, “They beat us publicly without a trial and threw us into prison, even though we are Roman citizens. And now do they want to send us away secretly? Absolutely not! Let them come themselves and escort us out!” | 37But Paul said to them, "They beat us in public without a trial, although we are Roman citizens, and threw us in jail. And now are they going to send us away secretly? Certainly not! On the contrary, let them come themselves and escort us out." |
38So the officers relayed this message to the magistrates, who were alarmed to hear that Paul and Silas were Roman citizens. | 38The police reported these words to the magistrates. They were afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens. |
39They came to appease them and led them out, requesting that they leave the city. | 39So they came to appease them, and escorting them from prison, they urged them to leave town. |
40After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house to see the brothers and encourage them. Then they left the city. | 40After leaving the jail, they came to Lydia's house, where they saw and encouraged the brothers and sisters, and departed. |
|