Berean Study Bible | English Standard Version |
1And the LORD said to Moses and Aaron, | 1The LORD spoke to Moses and Aaron, saying, |
2“Say to the Israelites, ‘When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean. | 2“Speak to the people of Israel and say to them, When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean. |
3This uncleanness is from his discharge, whether his body allows the discharge to flow or blocks it. So his discharge will bring about uncleanness. | 3And this is the law of his uncleanness for a discharge: whether his body runs with his discharge, or his body is blocked up by his discharge, it is his uncleanness. |
4Any bed on which the man with the discharge lies will be unclean, and any furniture on which he sits will be unclean. | 4Every bed on which the one with the discharge lies shall be unclean, and everything on which he sits shall be unclean. |
5Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 5And anyone who touches his bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. |
6Whoever sits on furniture on which the man with the discharge was sitting must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 6And whoever sits on anything on which the one with the discharge has sat shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. |
7Whoever touches the body of the man with a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 7And whoever touches the body of the one with the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. |
8If the man with the discharge spits on one who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 8And if the one with the discharge spits on someone who is clean, then he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. |
9Any saddle on which the man with the discharge rides will be unclean. | 9And any saddle on which the one with the discharge rides shall be unclean. |
10Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening, and whoever carries such things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 10And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. And whoever carries such things shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. |
11If the man with the discharge touches anyone without first rinsing his hands with water, the one who was touched must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 11Anyone whom the one with the discharge touches without having rinsed his hands in water shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. |
12Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed with water. | 12And an earthenware vessel that the one with the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water. |
13When the man has been cleansed from his discharge, he must count off seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe himself in fresh water, and he shall be clean. | 13“And when the one with a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, and wash his clothes. And he shall bathe his body in fresh water and shall be clean. |
14On the eighth day he is to take two turtledoves or two young pigeons, come before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting, and give them to the priest. | 14And on the eighth day he shall take two turtledoves or two pigeons and come before the LORD to the entrance of the tent of meeting and give them to the priest. |
15The priest is to sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for the man before the LORD because of his discharge. | 15And the priest shall use them, one for a sin offering and the other for a burnt offering. And the priest shall make atonement for him before the LORD for his discharge. |
16When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean until evening. | 16“If a man has an emission of semen, he shall bathe his whole body in water and be unclean until the evening. |
17Any clothing or leather on which there is an emission of semen must be washed with water, and it will remain unclean until evening. | 17And every garment and every skin on which the semen comes shall be washed with water and be unclean until the evening. |
18If a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will remain unclean until evening. | 18If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening. |
19When a woman has a discharge consisting of blood from her body, she will be unclean due to her menstruation for seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening. | 19“When a woman has a discharge, and the discharge in her body is blood, she shall be in her menstrual impurity for seven days, and whoever touches her shall be unclean until the evening. |
20Anything on which she lies or sits during her menstruation will be unclean, | 20And everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean. Everything also on which she sits shall be unclean. |
21and anyone who touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 21And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. |
22Whoever touches any furniture on which she was sitting must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 22And whoever touches anything on which she sits shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. |
23And whether it is a bed or furniture on which she was sitting, whoever touches it will be unclean until evening. | 23Whether it is the bed or anything on which she sits, when he touches it he shall be unclean until the evening. |
24If a man lies with her and her menstrual flow touches him, he will be unclean for seven days, and any bed on which he lies will become unclean. | 24And if any man lies with her and her menstrual impurity comes upon him, he shall be unclean seven days, and every bed on which he lies shall be unclean. |
25When a woman has a discharge of her blood for many days at a time other than her menstrual period, or if it continues beyond her period, she will be unclean all the days of her unclean discharge, just as she is during the days of her menstruation. | 25“If a woman has a discharge of blood for many days, not at the time of her menstrual impurity, or if she has a discharge beyond the time of her impurity, all the days of the discharge she shall continue in uncleanness. As in the days of her impurity, she shall be unclean. |
26Any bed on which she lies or any furniture on which she sits during the days of her discharge will be unclean, like her bed during her menstrual period. | 26Every bed on which she lies, all the days of her discharge, shall be to her as the bed of her impurity. And everything on which she sits shall be unclean, as in the uncleanness of her menstrual impurity. |
27Anyone who touches these things will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. | 27And whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. |
28When a woman is cleansed of her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean. | 28But if she is cleansed of her discharge, she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean. |
29On the eighth day she is to take two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting. | 29And on the eighth day she shall take two turtledoves or two pigeons and bring them to the priest, to the entrance of the tent of meeting. |
30The priest is to sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for her before the LORD for her unclean discharge. | 30And the priest shall use one for a sin offering and the other for a burnt offering. And the priest shall make atonement for her before the LORD for her unclean discharge. |
31You must keep the children of Israel separate from their uncleanness, so that they do not die by defiling My tabernacle, which is among them. | 31“Thus you shall keep the people of Israel separate from their uncleanness, lest they die in their uncleanness by defiling my tabernacle that is in their midst.” |
32This is the law of him who has a discharge, of the man who has an emission of semen whereby he is unclean, | 32This is the law for him who has a discharge and for him who has an emission of semen, becoming unclean thereby; |
33of a woman in her menstrual period, of any male or female who has a discharge, and of a man who lies with an unclean woman.’ ” | 33also for her who is unwell with her menstrual impurity, that is, for anyone, male or female, who has a discharge, and for the man who lies with a woman who is unclean. |
The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|