Berean Study Bible | King James Bible |
1Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved. | 1Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. |
2I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord. | 2I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. |
3Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life. | 3And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life. |
4Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! | 4Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice. |
5Let your gentleness be apparent to all. The Lord is near. | 5Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand. |
6Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. | 6Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. |
7And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. | 7And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
8Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think on these things. | 8Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things. |
9Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me, put it into practice. And the God of peace will be with you. | 9Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you. |
10Now I rejoice greatly in the Lord that at last you have revived your concern for me. You were indeed concerned, but you had no opportunity to show it. | 10But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity. |
11I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances. | 11Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. |
12I know how to live humbly, and I know how to abound. I am accustomed to any and every situation—to being filled and being hungry, to having plenty and having need. | 12I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. |
13I can do all things through Christ who gives me strength. | 13I can do all things through Christ which strengtheneth me. |
14Nevertheless, you have done well to share in my affliction. | 14Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. |
15And as you Philippians know, in the early days of the gospel, when I left Macedonia, no church but you partnered with me in the matter of giving and receiving. | 15Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only. |
16For even while I was in Thessalonica, you provided for my needs again and again. | 16For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity. |
17Not that I am seeking a gift, but I am looking for the fruit that may be credited to your account. | 17Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. |
18I have all I need and more, now that I have received your gifts from Epaphroditus. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God. | 18But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God. |
19And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus. | 19But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. |
20To our God and Father be glory forever and ever. Amen. | 20Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen. |
21Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send you greetings. | 21Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you. |
22All the saints send you greetings, especially those from the household of Caesar. | 22All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household. |
23The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. | 23The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. |
|