Berean Study Bible | New International Version |
1Furthermore, Ahithophel said to Absalom, “Let me choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David. | 1Ahithophel said to Absalom, "I would choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David. |
2I will attack him while he is weak and weary; I will throw him into a panic, and all the people with him will flee; I will strike down only the king | 2I would attack him while he is weary and weak. I would strike him with terror, and then all the people with him will flee. I would strike down only the king |
3and bring all the people back to you as a bride returning to her husband. You seek the life of only one man; then all the people will be at peace.” | 3and bring all the people back to you. The death of the man you seek will mean the return of all; all the people will be unharmed." |
4This proposal seemed good to Absalom and all the elders of Israel. | 4This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel. |
5Then Absalom said, “Summon Hushai the Archite as well, and let us hear what he too has to say.” | 5But Absalom said, "Summon also Hushai the Arkite, so we can hear what he has to say as well." |
6So Hushai came to Absalom, who told him, “Ahithophel has spoken this proposal. Should we carry it out? If not, what do you say?” | 6When Hushai came to him, Absalom said, "Ahithophel has given this advice. Should we do what he says? If not, give us your opinion." |
7Hushai replied, “This time the advice of Ahithophel is not sound.” | 7Hushai replied to Absalom, "The advice Ahithophel has given is not good this time. |
8He continued, “You know your father and his men. They are mighty men, and as fierce as a wild bear robbed of her cubs. Moreover, your father is a man of war who will not spend the night with the troops. | 8You know your father and his men; they are fighters, and as fierce as a wild bear robbed of her cubs. Besides, your father is an experienced fighter; he will not spend the night with the troops. |
9Surely by now he is hiding in a cave or some other location. If some of your troops fall first, whoever hears of it will say, ‘There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.’ | 9Even now, he is hidden in a cave or some other place. If he should attack your troops first, whoever hears about it will say, 'There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.' |
10Then even the most valiant soldier with the heart of a lion will melt with fear, because all Israel knows that your father is a mighty man who has valiant men with him. | 10Then even the bravest soldier, whose heart is like the heart of a lion, will melt with fear, for all Israel knows that your father is a fighter and that those with him are brave. |
11Instead, I advise that all Israel from Dan to Beersheba—a multitude like the sand on the seashore—be gathered to you, and that you yourself lead them into battle. | 11"So I advise you: Let all Israel, from Dan to Beersheba--as numerous as the sand on the seashore--be gathered to you, with you yourself leading them into battle. |
12Then we will attack David wherever we find him, and we will descend on him like dew on the ground. And of all the men with him, not even one will remain. | 12Then we will attack him wherever he may be found, and we will fall on him as dew settles on the ground. Neither he nor any of his men will be left alive. |
13If he retreats to a city, all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley until not even a pebble can be found.” | 13If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley until not so much as a pebble is left." |
14Then Absalom and all the men of Israel said, “The advice of Hushai the Archite is better than that of Ahithophel.” For the LORD had purposed to thwart the good counsel of Ahithophel in order to bring disaster on Absalom. | 14Absalom and all the men of Israel said, "The advice of Hushai the Arkite is better than that of Ahithophel." For the LORD had determined to frustrate the good advice of Ahithophel in order to bring disaster on Absalom. |
15So Hushai told Zadok and Abiathar, the priests, “This is what Ahithophel has advised Absalom and the elders of Israel, and this is what I have advised. | 15Hushai told Zadok and Abiathar, the priests, "Ahithophel has advised Absalom and the elders of Israel to do such and such, but I have advised them to do so and so. |
16Now send quickly and tell David, ‘Do not spend the night at the fords of the wilderness, but be sure to cross over. Otherwise the king and all the people with him will be swallowed up.’ ” | 16Now send a message at once and tell David, 'Do not spend the night at the fords in the wilderness; cross over without fail, or the king and all the people with him will be swallowed up.'" |
17Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, for they dared not be seen entering the city. | 17Jonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel. A female servant was to go and inform them, and they were to go and tell King David, for they could not risk being seen entering the city. |
18But a young man did see them and told Absalom. So the two left quickly and came to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it. | 18But a young man saw them and told Absalom. So the two of them left at once and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it. |
19Then the man’s wife took a covering and spread it over the mouth of the well, scattering grain over it so nobody would know a thing. | 19His wife took a covering and spread it out over the opening of the well and scattered grain over it. No one knew anything about it. |
20When Absalom’s servants came to the woman at the house, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” “They have crossed over the brook,” she replied. The men searched but did not find them, so they returned to Jerusalem. | 20When Absalom's men came to the woman at the house, they asked, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman answered them, "They crossed over the brook." The men searched but found no one, so they returned to Jerusalem. |
21After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed up out of the well and went to inform King David, saying, “Get up and cross over the river at once, for Ahithophel has given this advice against you.” | 21After they had gone, the two climbed out of the well and went to inform King David. They said to him, "Set out and cross the river at once; Ahithophel has advised such and such against you." |
22So David and all the people with him got up and crossed the Jordan. By daybreak, there was no one left who had not crossed the Jordan. | 22So David and all the people with him set out and crossed the Jordan. By daybreak, no one was left who had not crossed the Jordan. |
23When Ahithophel saw that his advice had not been followed, he saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He put his affairs in order and hanged himself. So he died and was buried in his father’s tomb. | 23When Ahithophel saw that his advice had not been followed, he saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He put his house in order and then hanged himself. So he died and was buried in his father's tomb. |
24Then David went to Mahanaim, and Absalom crossed the Jordan with all the men of Israel. | 24David went to Mahanaim, and Absalom crossed the Jordan with all the men of Israel. |
25Absalom had appointed Amasa over the army in place of Joab. Amasa was the son of a man named Ithra, the Ishmaelite who had married Abigail, the daughter of Nahash and sister of Zeruiah the mother of Joab. | 25Absalom had appointed Amasa over the army in place of Joab. Amasa was the son of Jether, an Ishmaelite who had married Abigail, the daughter of Nahash and sister of Zeruiah the mother of Joab. |
26So the Israelites and Absalom camped in the land of Gilead. | 26The Israelites and Absalom camped in the land of Gilead. |
27When David came to Mahanaim, he was met by Shobi son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Machir son of Ammiel from Lo-debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim. | 27When David came to Mahanaim, Shobi son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, and Makir son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim |
28They brought beds, basins, and earthen vessels, as well as wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils, | 28brought bedding and bowls and articles of pottery. They also brought wheat and barley, flour and roasted grain, beans and lentils, |
29honey, curds, sheep, and cheese from the herd for David and his people to eat. For they said, “The people have become hungry, exhausted, and thirsty in the wilderness.” | 29honey and curds, sheep, and cheese from cows' milk for David and his people to eat. For they said, "The people have become exhausted and hungry and thirsty in the wilderness." |
|