Verse (Click for Chapter) New International Version After they had gone, the two climbed out of the well and went to inform King David. They said to him, “Set out and cross the river at once; Ahithophel has advised such and such against you.” New Living Translation Then the two men crawled out of the well and hurried on to King David. “Quick!” they told him, “cross the Jordan tonight!” And they told him how Ahithophel had advised that he be captured and killed. English Standard Version After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, “Arise, and go quickly over the water, for thus and so has Ahithophel counseled against you.” Berean Standard Bible After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed up out of the well and went to inform King David, saying, “Get up and cross over the river at once, for Ahithophel has given this advice against you.” King James Bible And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you. New King James Version Now it came to pass, after they had departed, that they came up out of the well and went and told King David, and said to David, “Arise and cross over the water quickly. For thus has Ahithophel advised against you.” New American Standard Bible It came about after they had departed, that they came up out of the well and went and reported to King David; and they said to David, “Set out and cross over the water quickly, because this is what Ahithophel has advised against you.” NASB 1995 It came about after they had departed that they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, “Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you.” NASB 1977 And it came about after they had departed that they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, “Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you.” Legacy Standard Bible Now it happened after they went away, that they came up out of the well and went and informed King David; and they said to David, “Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you.” Amplified Bible After they left, Jonathan and Ahimaaz came up out of the well and went and informed King David, and said to David, “Arise and cross over the Jordan River quickly, for Ahithophel has advised [an attack] against you.” Christian Standard Bible After they had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went and informed King David. They told him, “Get up and immediately ford the river, for Ahithophel has given this advice against you.” Holman Christian Standard Bible After they had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went and informed King David. They told him, “Get up and immediately ford the river, for Ahithophel has given this advice against you.” American Standard Version And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David, Arise ye, and pass quickly over the water; for thus hath Ahithophel counselled against you. Aramaic Bible in Plain English And after they had gone, they came up by themselves from the well and they went, they told King David and they said to him: “Rise quickly and cross over the water, because thus has Akhithuphel counseled against you!” Brenton Septuagint Translation And it came to pass after they were gone, that they came up out of the pit, and went on their way; and reported to king David, and said to David, Arise ye and go quickly over the water, for thus has Achitophel counselled concerning you. Contemporary English Version After the soldiers had gone, Jonathan and Ahimaaz climbed out of the well. They went to David and said, "Hurry! Get ready to cross the river!" Then they told him about Ahithophel's plan. Douay-Rheims Bible And when they were gone, they came up out of the well, and going on told king David, and said: Arise, and pass quickly over the river: for this manner of counsel has Achitophel given against you. English Revised Version And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David, Arise ye, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you. GOD'S WORD® Translation After Absalom's servants left, both men came out of the cistern and went and told King David. "Leave right away," they told David. "Cross the river quickly because this is what Ahithophel has advised against you...." Good News Translation After they left, Ahimaaz and Jonathan came up out of the well and went and reported to King David. They told him what Ahithophel had planned against him and said, "Hurry up and cross the river." International Standard Version A little while later, the men crawled up out of the well and went off to talk to King David. They told David, "Get up! Cross the water quickly, because this is what Ahithophel advised about you…" JPS Tanakh 1917 And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David: 'Arise ye, and pass quickly over the water; for thus hath Ahithophel counselled against you.' Literal Standard Version And it comes to pass, after their going on, that they come up out of the well, and go and declare [it] to King David, and say to David, “Rise, and pass over the waters quickly, for thus has Ahithophel counseled against you.” Majority Standard Bible After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed up out of the well and went to inform King David, saying, “Get up and cross over the river at once, for Ahithophel has given this advice against you.” New American Bible As soon as they left, Ahimaaz and Jonathan came up out of the cistern and went on to report to King David. They said to him: “Leave! Cross the water at once, for Ahithophel has given such and such counsel in regard to you.” NET Bible After the men had left, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, "Get up and cross the stream quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you." New Revised Standard Version After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, “Go and cross the water quickly; for thus and so has Ahithophel counseled against you.” New Heart English Bible It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to him, "Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you." Webster's Bible Translation And it came to pass, after they had departed, that they came out of the well, and went and told king David, and said to David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counseled against you. World English Bible After they had departed, they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, “Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.” Young's Literal Translation And it cometh to pass, after their going on, that they come up out of the well, and go and declare to king David, and say unto David, 'Rise ye, and pass over hastily the waters, for thus hath Ahithophel counselled against you.' Additional Translations ... Context Hushai's Warning Saves David…20When Absalom’s servants came to the woman at the house, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” “They have crossed over the brook,” she replied. The men searched but did not find them, so they returned to Jerusalem. 21 After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed up out of the well and went to inform King David, saying, “Get up and cross over the river at once, for Ahithophel has given this advice against you.” 22So David and all the people with him got up and crossed the Jordan. By daybreak, there was no one left who had not crossed the Jordan.… Cross References 2 Samuel 17:15 So Hushai told Zadok and Abiathar, the priests, "This is what Ahithophel has advised Absalom and the elders of Israel, and this is what I have advised. 2 Samuel 17:16 Now send quickly and tell David, 'Do not spend the night at the fords of the wilderness, but be sure to cross over. Otherwise the king and all the people with him will be swallowed up.'" 2 Samuel 17:22 So David and all the people with him got up and crossed the Jordan. By daybreak, there was no one left who had not crossed the Jordan. Treasury of Scripture And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said to David, Arise, and pass quickly over the water: for thus has Ahithophel counceled against you. Arise 2 Samuel 17:15,16 Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled… thus hath Ahithophel 2 Samuel 17:1-3 Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: … Jump to Previous Ahithophel Ahith'ophel Arise Counseled Counselled Cross David Departed Quickly WaterJump to Next Ahithophel Ahith'ophel Arise Counseled Counselled Cross David Departed Quickly Water2 Samuel 17 1. Ahithophel's counsel is overthrown by Hushai's15. Secret intelligence is sent unto David 23. Ahithophel hangs himself 25. Amasa is made captain 27. David at Mahanaim is furnished with provisions Parallel Commentaries ... Hebrew Afterאַחֲרֵ֣י (’a·ḥă·rê) Preposition Strong's 310: The hind or following part [the men] had gone, לֶכְתָּ֗ם (leḵ·tām) Verb - Qal - Infinitive construct | third person masculine plural Strong's 1980: To go, come, walk Ahimaaz and Jonathan climbed up וַֽיַּעֲלוּ֙ (way·ya·‘ă·lū) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural Strong's 5927: To ascend, in, actively out of the well מֵֽהַבְּאֵ֔ר (mê·hab·bə·’êr) Preposition-m, Article | Noun - feminine singular Strong's 875: A pit, a well and went וַיֵּ֣לְכ֔וּ (way·yê·lə·ḵū) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural Strong's 1980: To go, come, walk to inform וַיַּגִּ֖דוּ (way·yag·gi·ḏū) Conjunctive waw | Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural Strong's 5046: To be conspicuous King לַמֶּ֣לֶךְ (lam·me·leḵ) Preposition-l, Article | Noun - masculine singular Strong's 4428: A king David, דָּוִ֑ד (dā·wiḏ) Noun - proper - masculine singular Strong's 1732: David -- perhaps 'beloved one', a son of Jesse saying, וַיֹּאמְר֣וּ (way·yō·mə·rū) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural Strong's 559: To utter, say “Get up ק֣וּמוּ (qū·mū) Verb - Qal - Imperative - masculine plural Strong's 6965: To arise, stand up, stand and cross over וְעִבְר֤וּ (wə·‘iḇ·rū) Conjunctive waw | Verb - Qal - Imperative - masculine plural Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on the river הַמַּ֔יִם (ham·ma·yim) Article | Noun - masculine plural Strong's 4325: Water, juice, urine, semen at once, מְהֵרָה֙ (mə·hê·rāh) Adverb Strong's 4120: A hurry, promptly for כִּי־ (kî-) Conjunction Strong's 3588: A relative conjunction Ahithophel אֲחִיתֹֽפֶל׃ (’ă·ḥî·ṯō·p̄el) Noun - proper - masculine singular Strong's 302: Ahithophel -- an adviser of David has given this כָ֛כָה (ḵā·ḵāh) Adverb Strong's 3602: Just so advice יָעַ֥ץ (yā·‘aṣ) Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 3289: To advise, to deliberate, resolve against you.” עֲלֵיכֶ֖ם (‘ă·lê·ḵem) Preposition | second person masculine plural Strong's 5921: Above, over, upon, against Links 2 Samuel 17:21 NIV2 Samuel 17:21 NLT 2 Samuel 17:21 ESV 2 Samuel 17:21 NASB 2 Samuel 17:21 KJV 2 Samuel 17:21 BibleApps.com 2 Samuel 17:21 Biblia Paralela 2 Samuel 17:21 Chinese Bible 2 Samuel 17:21 French Bible 2 Samuel 17:21 Catholic Bible OT History: 2 Samuel 17:21 It happened after they had departed that (2Sa iiSam 2 Sam ii sam) |