Christian Standard Bible | Berean Study Bible |
1Now I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud, all passed through the sea, | 1I do not want you to be unaware, brothers, that our forefathers were all under the cloud, and that they all passed through the sea. |
2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea. | 2They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea. |
3They all ate the same spiritual food, | 3They all ate the same spiritual food |
4and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ. | 4and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ. |
5Nevertheless God was not pleased with most of them, since they were struck down in the wilderness. | 5Nevertheless, God was not pleased with most of them, for they were struck down in the wilderness. |
6Now these things took place as examples for us, so that we will not desire evil things as they did. | 6These things took place as examples to keep us from craving evil things as they did. |
7Don't become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to party. | 7Do not be idolaters, as some of them were. As it is written: “The people sat down to eat and to drink, and got up to indulge in revelry.” |
8Let us not commit sexual immorality as some of them did, and in a single day twenty-three thousand people died. | 8We should not commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand of them died. |
9Let us not test Christ as some of them did and were destroyed by snakes. | 9We should not test Christ, as some of them did, and were killed by snakes. |
10And don't complain as some of them did, and were killed by the destroyer. | 10And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel. |
11These things happened to them as examples, and they were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come. | 11Now these things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come. |
12So, whoever thinks he stands must be careful not to fall. | 12So the one who thinks he is standing firm should be careful not to fall. |
13No temptation has come upon you except what is common to humanity. But God is faithful; he will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation he will also provide a way out so that you may be able to bear it. | 13No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; He will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, He will also provide an escape, so that you can stand up under it. |
14So then, my dear friends, flee from idolatry. | 14Therefore, my beloved, flee from idolatry. |
15I am speaking as to sensible people. Judge for yourselves what I am saying. | 15I speak to reasonable people; judge for yourselves what I say. |
16The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? | 16Is not the cup of blessing that we bless a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ? |
17Because there is one bread, we who are many are one body, since all of us share the one bread. | 17Because there is one loaf, we who are many are one body; for we all partake of the one loaf. |
18Consider the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar? | 18Consider the people of Israel: Are not those who eat the sacrifices fellow partakers in the altar? |
19What am I saying then? That food sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything? | 19Am I suggesting, then, that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything? |
20No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons! | 20No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God. And I do not want you to be participants with demons. |
21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord's table and the table of demons. | 21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot partake in the table of the Lord and the table of demons too. |
22Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he? | 22Are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He? |
23"Everything is permissible," but not everything is beneficial. "Everything is permissible," but not everything builds up. | 23“Everything is permissible,” but not everything is beneficial. “Everything is permissible,” but not everything is edifying. |
24No one is to seek his own good, but the good of the other person. | 24No one should seek his own good, but the good of others. |
25Eat everything that is sold in the meat market, without raising questions for the sake of conscience, | 25Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience, |
26since the earth is the Lord's, and all that is in it. | 26for, “The earth is the Lord’s, and the fullness thereof.” |
27If any of the unbelievers invites you over and you want to go, eat everything that is set before you, without raising questions for the sake of conscience. | 27If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat anything set before you without raising questions of conscience. |
28But if someone says to you, "This is food from a sacrifice," do not eat it, out of consideration for the one who told you, and for the sake of conscience. | 28But if someone tells you, “This food was offered to idols,” then do not eat it, for the sake of the one who told you and for the sake of conscience— |
29I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience? | 29the other one’s conscience, I mean, not your own. For why should my freedom be determined by someone else’s conscience? |
30If I partake with thanksgiving, why am I criticized because of something for which I give thanks? | 30If I partake in the meal with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks? |
31So, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. | 31So whether you eat or drink or whatever you do, do it all to the glory of God. |
32Give no offense to Jews or Greeks or the church of God, | 32Do not become a stumbling block, whether to Jews or Greeks or the church of God— |
33just as I also try to please everyone in everything, not seeking my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved. | 33as I also try to please everyone in all I do. For I am not seeking my own good, but the good of many, that they may be saved. |
|