Christian Standard Bible | Holman Christian Standard Bible |
1Now I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud, all passed through the sea, | 1Now I want you to know, brothers, that our fathers were all under the cloud, all passed through the sea, |
2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea. | 2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea. |
3They all ate the same spiritual food, | 3They all ate the same spiritual food, |
4and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ. | 4and all drank the same spiritual drink. For they drank from a spiritual rock that followed them, and that rock was Christ. |
5Nevertheless God was not pleased with most of them, since they were struck down in the wilderness. | 5But God was not pleased with most of them, for they were struck down in the wilderness. |
6Now these things took place as examples for us, so that we will not desire evil things as they did. | 6Now these things became examples for us, so that we will not desire evil things as they did. |
7Don't become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to party. | 7Don't become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to play. |
8Let us not commit sexual immorality as some of them did, and in a single day twenty-three thousand people died. | 8Let us not commit sexual immorality as some of them did, and in a single day 23,000 people fell dead. |
9Let us not test Christ as some of them did and were destroyed by snakes. | 9Let us not test Christ as some of them did and were destroyed by snakes. |
10And don't complain as some of them did, and were killed by the destroyer. | 10Nor should we complain as some of them did, and were killed by the destroyer. |
11These things happened to them as examples, and they were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come. | 11Now these things happened to them as examples, and they were written as a warning to us, on whom the ends of the ages have come. |
12So, whoever thinks he stands must be careful not to fall. | 12So, whoever thinks he stands must be careful not to fall. |
13No temptation has come upon you except what is common to humanity. But God is faithful; he will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation he will also provide a way out so that you may be able to bear it. | 13No temptation has overtaken you except what is common to humanity. God is faithful, and He will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation He will also provide a way of escape so that you are able to bear it. |
14So then, my dear friends, flee from idolatry. | 14Therefore, my dear friends, flee from idolatry. |
15I am speaking as to sensible people. Judge for yourselves what I am saying. | 15I am speaking as to wise people. Judge for yourselves what I say. |
16The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? | 16The cup of blessing that we give thanks for, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? |
17Because there is one bread, we who are many are one body, since all of us share the one bread. | 17Because there is one bread, we who are many are one body, for all of us share that one bread. |
18Consider the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar? | 18Look at the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in what is offered on the altar? |
19What am I saying then? That food sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything? | 19What am I saying then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything? |
20No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons! | 20No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to participate with demons! |
21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord's table and the table of demons. | 21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord's table and the table of demons. |
22Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he? | 22Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than He?" |
23"Everything is permissible," but not everything is beneficial. "Everything is permissible," but not everything builds up. | 23Everything is permissible," but not everything is helpful. "Everything is permissible," but not everything builds up. |
24No one is to seek his own good, but the good of the other person. | 24No one should seek his own good, but the good of the other person. |
25Eat everything that is sold in the meat market, without raising questions for the sake of conscience, | 25Eat everything that is sold in the meat market, asking no questions for conscience sake, |
26since the earth is the Lord's, and all that is in it. | 26for the earth is the Lord's, and all that is in it. |
27If any of the unbelievers invites you over and you want to go, eat everything that is set before you, without raising questions for the sake of conscience. | 27If one of the unbelievers invites you over and you want to go, eat everything that is set before you, without raising questions of conscience. |
28But if someone says to you, "This is food from a sacrifice," do not eat it, out of consideration for the one who told you, and for the sake of conscience. | 28But if someone says to you, "This is food offered to an idol," do not eat it, out of consideration for the one who told you, and for conscience sake. |
29I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience? | 29I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience? |
30If I partake with thanksgiving, why am I criticized because of something for which I give thanks? | 30If I partake with thanks, why am I slandered because of something I give thanks for? |
31So, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. | 31Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for God's glory. |
32Give no offense to Jews or Greeks or the church of God, | 32Give no offense to the Jews or the Greeks or the church of God, |
33just as I also try to please everyone in everything, not seeking my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved. | 33just as I also try to please all people in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, so that they may be saved. |
|