Christian Standard Bible | International Standard Version |
1Now I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud, all passed through the sea, | 1Now I do not want you to be ignorant, brothers, of the fact that all of our ancestors who left Egypt were under the cloud. They all went through the sea, |
2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea. | 2and they all were immersed into Moses in the cloud and in the sea. |
3They all ate the same spiritual food, | 3They all ate the same spiritual food |
4and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ. | 4and drank the same spiritual drink, for they drank from the spiritual rock that went with them. That rock was the Messiah. |
5Nevertheless God was not pleased with most of them, since they were struck down in the wilderness. | 5But God wasn't pleased with most of those people, and so they were struck down in the wilderness. |
6Now these things took place as examples for us, so that we will not desire evil things as they did. | 6Now their experiences serve as examples for us so that we won't set our hearts on evil as they did. |
7Don't become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to party. | 7Let's stop being idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink and got up to play." |
8Let us not commit sexual immorality as some of them did, and in a single day twenty-three thousand people died. | 8Let's stop sinning sexually, as some of them were doing, and on a single day 23,000 fell dead. |
9Let us not test Christ as some of them did and were destroyed by snakes. | 9Let's stop putting the Lord to the test, as some of them were doing, and were destroyed by snakes. |
10And don't complain as some of them did, and were killed by the destroyer. | 10You must stop complaining, as some of them were doing, and were annihilated by the destroyer. |
11These things happened to them as examples, and they were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come. | 11These things happened to them to serve as an example, and they were written down as a warning for us in whom the culmination of the ages has been attained. |
12So, whoever thinks he stands must be careful not to fall. | 12Therefore, whoever thinks he is standing securely should watch out so he doesn't fall. |
13No temptation has come upon you except what is common to humanity. But God is faithful; he will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation he will also provide a way out so that you may be able to bear it. | 13No temptation has overtaken you that is unusual for human beings. But God is faithful, and he will not allow you to be tempted beyond your strength. Instead, along with the temptation he will also provide a way out, so that you may be able to endure it. |
14So then, my dear friends, flee from idolatry. | 14And so, my dear friends, keep on running away from idolatry. |
15I am speaking as to sensible people. Judge for yourselves what I am saying. | 15I am talking to sensible people. Apply what I am saying to yourselves. |
16The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? | 16The cup of blessing that we bless is our fellowship in the blood of the Messiah, isn't it? The bread that we break is our fellowship in the body of the Messiah, isn't it? |
17Because there is one bread, we who are many are one body, since all of us share the one bread. | 17Because there is one loaf, we who are many are one body, because all of us eat from the same loaf. |
18Consider the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar? | 18Look at the Israelis from a human point of view. Those who eat the sacrifices share in what is on the altar, don't they? |
19What am I saying then? That food sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything? | 19Am I suggesting that an offering made to idols means anything, or that an idol itself means anything? |
20No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons! | 20Hardly! What they offer, they offer to demons and not to God, and I do not want you to become partners with demons. |
21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord's table and the table of demons. | 21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot dine with the Lord and dine with demons, |
22Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he? | 22or you'll provoke the Lord to jealousy, won't you? Are we stronger than he is? |
23"Everything is permissible," but not everything is beneficial. "Everything is permissible," but not everything builds up. | 23Everything is permissible, but not everything is helpful. Everything is permissible, but not everything builds up. |
24No one is to seek his own good, but the good of the other person. | 24No one should seek his own welfare, but rather his neighbor's. |
25Eat everything that is sold in the meat market, without raising questions for the sake of conscience, | 25Eat anything that is sold in the meat market without raising any question about it on the grounds of conscience, |
26since the earth is the Lord's, and all that is in it. | 26for "the earth and everything in it belong to the Lord." |
27If any of the unbelievers invites you over and you want to go, eat everything that is set before you, without raising questions for the sake of conscience. | 27If an unbeliever invites you to his house and you wish to go, eat whatever is set before you, raising no question on the grounds of conscience. |
28But if someone says to you, "This is food from a sacrifice," do not eat it, out of consideration for the one who told you, and for the sake of conscience. | 28However, if someone says to you, "This was offered as a sacrifice," don't eat it, both out of consideration for the one who told you and also for the sake of conscience. |
29I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience? | 29I mean, of course, his conscience, not yours. For why should my freedom be determined by someone else's conscience? |
30If I partake with thanksgiving, why am I criticized because of something for which I give thanks? | 30If I eat with thankfulness, why should I be denounced because of what I am thankful for? |
31So, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. | 31Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. |
32Give no offense to Jews or Greeks or the church of God, | 32Don't become a stumbling block to Jews or Greeks or to the church of God, |
33just as I also try to please everyone in everything, not seeking my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved. | 33just as I myself try to please everybody in every way. I don't look out for my own benefit, but rather for the benefit of many people, so that they might be saved. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|