Christian Standard Bible | English Standard Version |
1"Now, Israel, listen to the statutes and ordinances I am teaching you to follow, so that you may live, enter, and take possession of the land the LORD, the God of your fathers, is giving you. | 1“And now, O Israel, listen to the statutes and the rules that I am teaching you, and do them, that you may live, and go in and take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, is giving you. |
2You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the LORD your God I am giving you. | 2You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the LORD your God that I command you. |
3Your eyes have seen what the LORD did at Baal-peor, for the LORD your God destroyed every one of you who followed Baal of Peor. | 3Your eyes have seen what the LORD did at Baal-peor, for the LORD your God destroyed from among you all the men who followed the Baal of Peor. |
4But you who have remained faithful to the LORD your God are all alive today. | 4But you who held fast to the LORD your God are all alive today. |
5Look, I have taught you statutes and ordinances as the LORD my God has commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to possess. | 5See, I have taught you statutes and rules, as the LORD my God commanded me, that you should do them in the land that you are entering to take possession of it. |
6Carefully follow them, for this will show your wisdom and understanding in the eyes of the peoples. When they hear about all these statutes, they will say, 'This great nation is indeed a wise and understanding people.' | 6Keep them and do them, for that will be your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, who, when they hear all these statutes, will say, ‘Surely this great nation is a wise and understanding people.’ |
7For what great nation is there that has a god near to it as the LORD our God is to us whenever we call to him? | 7For what great nation is there that has a god so near to it as the LORD our God is to us, whenever we call upon him? |
8And what great nation has righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today? | 8And what great nation is there, that has statutes and rules so righteous as all this law that I set before you today? |
9"Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don't forget the things your eyes have seen and so that they don't slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren. | 9“Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children’s children— |
10The day you stood before the LORD your God at Horeb, the LORD said to me, 'Assemble the people before me, and I will let them hear my words, so that they may learn to fear me all the days they live on the earth and may instruct their children.' | 10how on the day that you stood before the LORD your God at Horeb, the LORD said to me, ‘Gather the people to me, that I may let them hear my words, so that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children so.’ |
11You came near and stood at the base of the mountain, a mountain blazing with fire into the heavens and enveloped in a totally black cloud. | 11And you came near and stood at the foot of the mountain, while the mountain burned with fire to the heart of heaven, wrapped in darkness, cloud, and gloom. |
12Then the LORD spoke to you from the fire. You kept hearing the sound of the words, but didn't see a form; there was only a voice. | 12Then the LORD spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form; there was only a voice. |
13He declared his covenant to you. He commanded you to follow the Ten Commandments, which he wrote on two stone tablets. | 13And he declared to you his covenant, which he commanded you to perform, that is, the Ten Commandments, and he wrote them on two tablets of stone. |
14At that time the LORD commanded me to teach you statutes and ordinances for you to follow in the land you are about to cross into and possess. | 14And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and rules, that you might do them in the land that you are going over to possess. |
15"Diligently watch yourselves--because you did not see any form on the day the LORD spoke to you out of the fire at Horeb-- | 15“Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire, |
16so you don't act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form, | 16beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female, |
17or the form of any animal on the earth, any winged creature that flies in the sky, | 17the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the air, |
18any creature that crawls on the ground, or any fish in the waters under the earth. | 18the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth. |
19When you look to the heavens and see the sun, moon, and stars--all the stars in the sky--do not be led astray to bow in worship to them and serve them. The LORD your God has provided them for all people everywhere under heaven. | 19And beware lest you raise your eyes to heaven, and when you see the sun and the moon and the stars, all the host of heaven, you be drawn away and bow down to them and serve them, things that the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven. |
20But the LORD selected you and brought you out of Egypt's iron furnace to be a people for his inheritance, as you are today. | 20But the LORD has taken you and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of his own inheritance, as you are this day. |
21"The LORD was angry with me on your account. He swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as an inheritance. | 21Furthermore, the LORD was angry with me because of you, and he swore that I should not cross the Jordan, and that I should not enter the good land that the LORD your God is giving you for an inheritance. |
22I won't be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land. | 22For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land. |
23Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that he made with you, and make an idol for yourselves in the shape of anything he has forbidden you. | 23Take care, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make a carved image, the form of anything that the LORD your God has forbidden you. |
24For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God. | 24For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God. |
25"When you have children and grandchildren and have been in the land a long time, and if you act corruptly, make an idol in the form of anything, and do what is evil in the sight of the LORD your God, angering him, | 25“When you father children and children’s children, and have grown old in the land, if you act corruptly by making a carved image in the form of anything, and by doing what is evil in the sight of the LORD your God, so as to provoke him to anger, |
26I call heaven and earth as witnesses against you today that you will quickly perish from the land you are about to cross the Jordan to possess. You will not live long there, but you will certainly be destroyed. | 26I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from the land that you are going over the Jordan to possess. You will not live long in it, but will be utterly destroyed. |
27The LORD will scatter you among the peoples, and you will be reduced to a few survivors among the nations where the LORD your God will drive you. | 27And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you. |
28There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see, hear, eat, or smell. | 28And there you will serve gods of wood and stone, the work of human hands, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell. |
29But from there, you will search for the LORD your God, and you will find him when you seek him with all your heart and all your soul. | 29But from there you will seek the LORD your God and you will find him, if you search after him with all your heart and with all your soul. |
30When you are in distress and all these things have happened to you, in the future you will return to the LORD your God and obey him. | 30When you are in tribulation, and all these things come upon you in the latter days, you will return to the LORD your God and obey his voice. |
31He will not leave you, destroy you, or forget the covenant with your fathers that he swore to them by oath, because the LORD your God is a compassionate God. | 31For the LORD your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them. |
32"Indeed, ask about the earlier days that preceded you, from the day God created mankind on the earth and from one end of the heavens to the other: Has anything like this great event ever happened, or has anything like it been heard of? | 32“For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and ask from one end of heaven to the other, whether such a great thing as this has ever happened or was ever heard of. |
33Has a people heard God's voice speaking from the fire as you have, and lived? | 33Did any people ever hear the voice of a god speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and still live? |
34Or has a god attempted to go and take a nation as his own out of another nation, by trials, signs, wonders, and war, by a strong hand and an outstretched arm, by great terrors, as the LORD your God did for you in Egypt before your eyes? | 34Or has any god ever attempted to go and take a nation for himself from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, and by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great deeds of terror, all of which the LORD your God did for you in Egypt before your eyes? |
35You were shown these things so that you would know that the LORD is God; there is no other besides him. | 35To you it was shown, that you might know that the LORD is God; there is no other besides him. |
36He let you hear his voice from heaven to instruct you. He showed you his great fire on earth, and you heard his words from the fire. | 36Out of heaven he let you hear his voice, that he might discipline you. And on earth he let you see his great fire, and you heard his words out of the midst of the fire. |
37Because he loved your fathers, he chose their descendants after them and brought you out of Egypt by his presence and great power, | 37And because he loved your fathers and chose their offspring after them and brought you out of Egypt with his own presence, by his great power, |
38to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you in and give you their land as an inheritance, as is now taking place. | 38driving out before you nations greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is this day, |
39Today, recognize and keep in mind that the LORD is God in heaven above and on earth below; there is no other. | 39know therefore today, and lay it to your heart, that the LORD is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other. |
40Keep his statutes and commands, which I am giving you today, so that you and your children after you may prosper and so that you may live long in the land the LORD your God is giving you for all time." | 40Therefore you shall keep his statutes and his commandments, which I command you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may prolong your days in the land that the LORD your God is giving you for all time.” |
41Then Moses set apart three cities across the Jordan to the east. | 41Then Moses set apart three cities in the east beyond the Jordan, |
42Someone could flee there who committed manslaughter, killing his neighbor accidentally without previously hating him. He could flee to one of these cities and stay alive: | 42that the manslayer might flee there, anyone who kills his neighbor unintentionally, without being at enmity with him in time past; he may flee to one of these cities and save his life: |
43Bezer in the wilderness on the plateau land, belonging to the Reubenites; Ramoth in Gilead, belonging to the Gadites; or Golan in Bashan, belonging to the Manassites. | 43Bezer in the wilderness on the tableland for the Reubenites, Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites. |
44This is the law Moses gave the Israelites. | 44This is the law that Moses set before the people of Israel. |
45These are the decrees, statutes, and ordinances Moses proclaimed to them after they came out of Egypt, | 45These are the testimonies, the statutes, and the rules, which Moses spoke to the people of Israel when they came out of Egypt, |
46across the Jordan in the valley facing Beth-peor in the land of King Sihon of the Amorites. He lived in Heshbon, and Moses and the Israelites defeated him after they came out of Egypt. | 46beyond the Jordan in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon the king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the people of Israel defeated when they came out of Egypt. |
47They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings who were across the Jordan to the east, | 47And they took possession of his land and the land of Og, the king of Bashan, the two kings of the Amorites, who lived to the east beyond the Jordan; |
48from Aroer on the rim of the Arnon Valley as far as Mount Sion (that is, Hermon) | 48from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, as far as Mount Sirion (that is, Hermon), |
49and all the Arabah on the east side of the Jordan as far as the Dead Sea below the slopes of Pisgah. | 49together with all the Arabah on the east side of the Jordan as far as the Sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|