Christian Standard Bible | English Standard Version |
1For the LORD will have compassion on Jacob and will choose Israel again. He will settle them on their own land. The resident alien will join them and be united with the house of Jacob. | 1For the LORD will have compassion on Jacob and will again choose Israel, and will set them in their own land, and sojourners will join them and will attach themselves to the house of Jacob. |
2The nations will escort Israel and bring it to its homeland. Then the house of Israel will possess them as male and female slaves in the LORD's land. They will make captives of their captors and will rule over their oppressors. | 2And the peoples will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them in the LORD’s land as male and female slaves. They will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them. |
3When the LORD gives you rest from your pain, torment, and the hard labor you were forced to do, | 3When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve, |
4you will sing this song of contempt about the king of Babylon and say: How the oppressor has quieted down, and how the raging has become quiet! | 4you will take up this taunt against the king of Babylon: “How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased! |
5The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers. | 5The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers, |
6It struck the peoples in anger with unceasing blows. It subdued the nations in rage with relentless persecution. | 6that struck the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution. |
7The whole earth is calm and at rest; people shout with a ringing cry. | 7The whole earth is at rest and quiet; they break forth into singing. |
8Even the cypresses and the cedars of Lebanon rejoice over you: "Since you have been laid low, no lumberjack has come against us." | 8The cypresses rejoice at you, the cedars of Lebanon, saying, ‘Since you were laid low, no woodcutter comes up against us.’ |
9Sheol below is eager to greet your coming, stirring up the spirits of the departed for you--all the rulers of the earth--making all the kings of the nations rise from their thrones. | 9Sheol beneath is stirred up to meet you when you come; it rouses the shades to greet you, all who were leaders of the earth; it raises from their thrones all who were kings of the nations. |
10They all respond to you, saying, "You too have become as weak as we are; you have become like us! | 10All of them will answer and say to you: ‘You too have become as weak as we! You have become like us!’ |
11Your splendor has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Maggots are spread out under you, and worms cover you." | 11Your pomp is brought down to Sheol, the sound of your harps; maggots are laid as a bed beneath you, and worms are your covers. |
12Shining morning star, how you have fallen from the heavens! You destroyer of nations, you have been cut down to the ground. | 12“How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low! |
13You said to yourself, "I will ascend to the heavens; I will set up my throne above the stars of God. I will sit on the mount of the gods' assembly, in the remotest parts of the North. | 13You said in your heart, ‘I will ascend to heaven; above the stars of God I will set my throne on high; I will sit on the mount of assembly in the far reaches of the north; |
14I will ascend above the highest clouds; I will make myself like the Most High." | 14I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’ |
15But you will be brought down to Sheol into the deepest regions of the Pit. | 15But you are brought down to Sheol, to the far reaches of the pit. |
16Those who see you will stare at you; they will look closely at you: "Is this the man who caused the earth to tremble, who shook the kingdoms, | 16Those who see you will stare at you and ponder over you: ‘Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms, |
17who turned the world into a wilderness, who destroyed its cities and would not release the prisoners to return home?" | 17who made the world like a desert and overthrew its cities, who did not let his prisoners go home?’ |
18All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb. | 18All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb; |
19But you are thrown out without a grave, like a worthless branch, covered by those slain with the sword and dumped into a rocky pit like a trampled corpse. | 19but you are cast out, away from your grave, like a loathed branch, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the pit, like a dead body trampled underfoot. |
20You will not join them in burial, because you destroyed your land and slaughtered your own people. The offspring of evildoers will never be mentioned again. | 20You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, you have slain your people. “May the offspring of evildoers nevermore be named! |
21Prepare a place of slaughter for his sons, because of the iniquity of their fathers. They will never rise up to possess a land or fill the surface of the earth with cities. | 21Prepare slaughter for his sons because of the guilt of their fathers, lest they rise and possess the earth, and fill the face of the world with cities.” |
22"I will rise up against them"--this is the declaration of the LORD of Armies--"and I will cut off from Babylon her reputation, remnant, offspring, and posterity"--this is the LORD's declaration. | 22“I will rise up against them,” declares the LORD of hosts, “and will cut off from Babylon name and remnant, descendants and posterity,” declares the LORD. |
23"I will make her a swampland and a region for herons, and I will sweep her away with the broom of destruction." This is the declaration of the LORD of Armies. | 23“And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction,” declares the LORD of hosts. |
24The LORD of Armies has sworn: As I have purposed, so it will be; as I have planned it, so it will happen. | 24The LORD of hosts has sworn: “As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand, |
25I will break Assyria in my land; I will tread him down on my mountain. Then his yoke will be taken from them, and his burden will be removed from their shoulders. | 25that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him underfoot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.” |
26This is the plan prepared for the whole earth, and this is the hand stretched out against all the nations. | 26This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations. |
27The LORD of Armies himself has planned it; therefore, who can stand in its way? It is his hand that is outstretched, so who can turn it back? | 27For the LORD of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back? |
28In the year that King Ahaz died, this pronouncement came: | 28In the year that King Ahaz died came this oracle: |
29Don't rejoice, all of you in Philistia, because the rod of the one who struck you is broken. For a viper will come from the root of a snake, and from its egg comes a flying serpent. | 29Rejoice not, O Philistia, all of you, that the rod that struck you is broken, for from the serpent’s root will come forth an adder, and its fruit will be a flying fiery serpent. |
30Then the firstborn of the poor will be well fed, and the impoverished will lie down in safety, but I will kill your root with hunger, and your remnant will be slain. | 30And the firstborn of the poor will graze, and the needy lie down in safety; but I will kill your root with famine, and your remnant it will slay. |
31Wail, you gates! Cry out, city! Tremble with fear, all Philistia! For a cloud of dust is coming from the north, and there is no one missing from the invader's ranks. | 31Wail, O gate; cry out, O city; melt in fear, O Philistia, all of you! For smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks. |
32What answer will be given to the messengers from that nation? The LORD has founded Zion, and his oppressed people find refuge in her. | 32What will one answer the messengers of the nation? “The LORD has founded Zion, and in her the afflicted of his people find refuge.” |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|