| Christian Standard Bible | Holman Christian Standard Bible |  
 | 1"Truly I tell you, anyone who doesn't enter the sheep pen by the gate but climbs in some other way is a thief and a robber. | 1"I assure you: Anyone who doesn't enter the sheep pen by the door but climbs in some other way, is a thief and a robber. |   
| 2The one who enters by the gate is the shepherd of the sheep. | 2The one who enters by the door is the shepherd of the sheep. |   
| 3The gatekeeper opens it for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out. | 3The doorkeeper opens it for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.  |   
| 4When he has brought all his own outside, he goes ahead of them. The sheep follow him because they know his voice. | 4When he has brought all his own outside, he goes ahead of them. The sheep follow him because they recognize his voice.  |   
| 5They will never follow a stranger; instead they will run away from him, because they don't know the voice of strangers." | 5They will never follow a stranger; instead they will run away from him, because they don't recognize the voice of strangers."  |   
| 6Jesus gave them this figure of speech, but they did not understand what he was telling them. | 6Jesus gave them this illustration, but they did not understand what He was telling them.  |   
| 7Jesus said again, "Truly I tell you, I am the gate for the sheep. | 7So Jesus said again, "I assure you: I am the door of the sheep. |   
| 8All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn't listen to them. | 8All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep didn't listen to them.  |   
| 9I am the gate. If anyone enters by me, he will be saved and will come in and go out and find pasture. | 9I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved and will come in and go out and find pasture.  |   
| 10A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come so that they may have life and have it in abundance. | 10A thief comes only to steal and to kill and to destroy. I have come so that they may have life and have it in abundance.  |   
| 11"I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. | 11"I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. |   
| 12The hired hand, since he is not the shepherd and doesn't own the sheep, leaves them and runs away when he sees a wolf coming. The wolf then snatches and scatters them. | 12The hired man, since he is not the shepherd and doesn't own the sheep, leaves them and runs away when he sees a wolf coming. The wolf then snatches and scatters them.  |   
| 13This happens because he is a hired hand and doesn't care about the sheep. | 13This happens because he is a hired man and doesn't care about the sheep.  |   
| 14"I am the good shepherd. I know my own, and my own know me, | 14"I am the good shepherd. I know My own sheep, and they know Me,  |   
| 15just as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep. | 15as the Father knows Me, and I know the Father. I lay down My life for the sheep.  |   
| 16But I have other sheep that are not from this sheep pen; I must bring them also, and they will listen to my voice. Then there will be one flock, one shepherd. | 16But I have other sheep that are not of this fold; I must bring them also, and they will listen to My voice. Then there will be one flock, one shepherd. |   
| 17This is why the Father loves me, because I lay down my life so that I may take it up again. | 17This is why the Father loves Me, because I am laying down My life so I may take it up again.  |   
| 18No one takes it from me, but I lay it down on my own. I have the right to lay it down, and I have the right to take it up again. I have received this command from my Father." | 18No one takes it from Me, but I lay it down on My own. I have the right to lay it down, and I have the right to take it up again. I have received this command from My Father."  |   
| 19Again the Jews were divided because of these words. | 19Again a division took place among the Jews because of these words.  |   
| 20Many of them were saying, "He has a demon and he's crazy. Why do you listen to him?" | 20Many of them were saying, "He has a demon and He's crazy! Why do you listen to Him?" |   
| 21Others were saying, "These aren't the words of someone who is demon-possessed. Can a demon open the eyes of the blind?" | 21Others were saying, "These aren't the words of someone demon-possessed. Can a demon open the eyes of the blind?"  |   
| 22Then the Festival of Dedication took place in Jerusalem, and it was winter. | 22Then the Festival of Dedication took place in Jerusalem, and it was winter.  |   
| 23Jesus was walking in the temple in Solomon's Colonnade. | 23Jesus was walking in the temple complex in Solomon's Colonnade. |   
| 24The Jews surrounded him and asked, "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly." | 24Then the Jews surrounded Him and asked, "How long are You going to keep us in suspense? If You are the Messiah, tell us plainly."  |   
| 25"I did tell you and you don't believe," Jesus answered them. "The works that I do in my Father's name testify about me. | 25"I did tell you and you don't believe," Jesus answered them. "The works that I do in My Father's name testify about Me.  |   
| 26But you don't believe because you are not of my sheep. | 26But you don't believe because you are not My sheep.  |   
| 27My sheep hear my voice, I know them, and they follow me. | 27My sheep hear My voice, I know them, and they follow Me.  |   
| 28I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand. | 28I give them eternal life, and they will never perish--ever! No one will snatch them out of My hand.  |   
| 29My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father's hand. | 29My Father, who has given them to Me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father's hand.  |   
| 30I and the Father are one." | 30The Father and I are one."  |   
| 31Again the Jews picked up rocks to stone him. | 31Again the Jews picked up rocks to stone Him.  |   
| 32Jesus replied, "I have shown you many good works from the Father. For which of these works are you stoning me?" | 32Jesus replied, "I have shown you many good works from the Father. Which of these works are you stoning Me for?""  |   
| 33"We aren't stoning you for a good work," the Jews answered, "but for blasphemy, because you--being a man--make yourself God." | 33We aren't stoning You for a good work," the Jews answered, "but for blasphemy, because You--being a man--make Yourself God."  |   
| 34Jesus answered them, "Isn't it written in your law, I said, you are gods? | 34Jesus answered them, "Isn't it written in your scripture, I said, you are gods?  |   
| 35If he called those whom the word of God came to 'gods'--and the Scripture cannot be broken-- | 35If He called those whom the word of God came to 'gods--and the Scripture cannot be broken-- |   
| 36do you say, 'You are blaspheming' to the one the Father set apart and sent into the world, because I said: I am the Son of God? | 36do you say, You are blaspheming to the One the Father set apart and sent into the world, because I said: I am the Son of God? |   
| 37If I am not doing my Father's works, don't believe me. | 37If I am not doing My Father's works, don't believe Me.  |   
| 38But if I am doing them and you don't believe me, believe the works. This way you will know and understand that the Father is in me and I in the Father." | 38But if I am doing them and you don't believe Me, believe the works. This way you will know and understand that the Father is in Me and I in the Father." |   
| 39Then they were trying again to seize him, but he eluded their grasp. | 39Then they were trying again to seize Him, yet He eluded their grasp.  |   
| 40So he departed again across the Jordan to the place where John had been baptizing earlier, and he remained there. | 40So He departed again across the Jordan to the place where John had been baptizing earlier, and He remained there.  |   
| 41Many came to him and said, "John never did a sign, but everything John said about this man was true." | 41Many came to Him and said, "John never did a sign, but everything John said about this man was true."  |   
| 42And many believed in him there. | 42And many believed in Him there.  |  
  |