English Standard Version | King James Bible |
1Paul came also to Derbe and to Lystra. A disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek. | 1Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek: |
2He was well spoken of by the brothers at Lystra and Iconium. | 2Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium. |
3Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek. | 3Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek. |
4As they went on their way through the cities, they delivered to them for observance the decisions that had been reached by the apostles and elders who were in Jerusalem. | 4And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem. |
5So the churches were strengthened in the faith, and they increased in numbers daily. | 5And so were the churches established in the faith, and increased in number daily. |
6And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia. | 6Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia, |
7And when they had come up to Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them. | 7After they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia: but the Spirit suffered them not. |
8So, passing by Mysia, they went down to Troas. | 8And they passing by Mysia came down to Troas. |
9And a vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing there, urging him and saying, “Come over to Macedonia and help us.” | 9And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us. |
10And when Paul had seen the vision, immediately we sought to go on into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them. | 10And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them. |
11So, setting sail from Troas, we made a direct voyage to Samothrace, and the following day to Neapolis, | 11Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis; |
12and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia and a Roman colony. We remained in this city some days. | 12And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days. |
13And on the Sabbath day we went outside the gate to the riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down and spoke to the women who had come together. | 13And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither. |
14One who heard us was a woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple goods, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to pay attention to what was said by Paul. | 14And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. |
15And after she was baptized, and her household as well, she urged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.” And she prevailed upon us. | 15And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us. |
16As we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by fortune-telling. | 16And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying: |
17She followed Paul and us, crying out, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation.” | 17The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
18And this she kept doing for many days. Paul, having become greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour. | 18And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour. |
19But when her owners saw that their hope of gain was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the rulers. | 19And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers, |
20And when they had brought them to the magistrates, they said, “These men are Jews, and they are disturbing our city. | 20And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, |
21They advocate customs that are not lawful for us as Romans to accept or practice.” | 21And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. |
22The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods. | 22And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them. |
23And when they had inflicted many blows upon them, they threw them into prison, ordering the jailer to keep them safely. | 23And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely: |
24Having received this order, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks. | 24Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks. |
25About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them, | 25And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them. |
26and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened, and everyone’s bonds were unfastened. | 26And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed. |
27When the jailer woke and saw that the prison doors were open, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped. | 27And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled. |
28But Paul cried with a loud voice, “Do not harm yourself, for we are all here.” | 28But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here. |
29And the jailer called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas. | 29Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas, |
30Then he brought them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?” | 30And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved? |
31And they said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.” | 31And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house. |
32And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house. | 32And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house. |
33And he took them the same hour of the night and washed their wounds; and he was baptized at once, he and all his family. | 33And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway. |
34Then he brought them up into his house and set food before them. And he rejoiced along with his entire household that he had believed in God. | 34And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house. |
35But when it was day, the magistrates sent the police, saying, “Let those men go.” | 35And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go. |
36And the jailer reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go. Therefore come out now and go in peace.” | 36And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace. |
37But Paul said to them, “They have beaten us publicly, uncondemned, men who are Roman citizens, and have thrown us into prison; and do they now throw us out secretly? No! Let them come themselves and take us out.” | 37But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out. |
38The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens. | 38And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans. |
39So they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city. | 39And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city. |
40So they went out of the prison and visited Lydia. And when they had seen the brothers, they encouraged them and departed. | 40And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|