English Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1“And now, O Israel, listen to the statutes and the rules that I am teaching you, and do them, that you may live, and go in and take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, is giving you. | 1"Now, O Israel, listen to the statutes and the judgments which I am teaching you to perform, so that you may live and go in and take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, is giving you. |
2You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the LORD your God that I command you. | 2"You shall not add to the word which I am commanding you, nor take away from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you. |
3Your eyes have seen what the LORD did at Baal-peor, for the LORD your God destroyed from among you all the men who followed the Baal of Peor. | 3"Your eyes have seen what the LORD has done in the case of Baal-peor, for all the men who followed Baal-peor, the LORD your God has destroyed them from among you. |
4But you who held fast to the LORD your God are all alive today. | 4"But you who held fast to the LORD your God are alive today, every one of you. |
5See, I have taught you statutes and rules, as the LORD my God commanded me, that you should do them in the land that you are entering to take possession of it. | 5"See, I have taught you statutes and judgments just as the LORD my God commanded me, that you should do thus in the land where you are entering to possess it. |
6Keep them and do them, for that will be your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, who, when they hear all these statutes, will say, ‘Surely this great nation is a wise and understanding people.’ | 6"So keep and do them, for that is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who will hear all these statutes and say, 'Surely this great nation is a wise and understanding people.' |
7For what great nation is there that has a god so near to it as the LORD our God is to us, whenever we call upon him? | 7"For what great nation is there that has a god so near to it as is the LORD our God whenever we call on Him? |
8And what great nation is there, that has statutes and rules so righteous as all this law that I set before you today? | 8"Or what great nation is there that has statutes and judgments as righteous as this whole law which I am setting before you today? |
9“Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children’s children— | 9"Only give heed to yourself and keep your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and your grandsons. |
10how on the day that you stood before the LORD your God at Horeb, the LORD said to me, ‘Gather the people to me, that I may let them hear my words, so that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children so.’ | 10"Remember the day you stood before the LORD your God at Horeb, when the LORD said to me, 'Assemble the people to Me, that I may let them hear My words so they may learn to fear Me all the days they live on the earth, and that they may teach their children.' |
11And you came near and stood at the foot of the mountain, while the mountain burned with fire to the heart of heaven, wrapped in darkness, cloud, and gloom. | 11"You came near and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire to the very heart of the heavens: darkness, cloud and thick gloom. |
12Then the LORD spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form; there was only a voice. | 12"Then the LORD spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form-- only a voice. |
13And he declared to you his covenant, which he commanded you to perform, that is, the Ten Commandments, and he wrote them on two tablets of stone. | 13"So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, that is, the Ten Commandments; and He wrote them on two tablets of stone. |
14And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and rules, that you might do them in the land that you are going over to possess. | 14"The LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might perform them in the land where you are going over to possess it. |
15“Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire, | 15"So watch yourselves carefully, since you did not see any form on the day the LORD spoke to you at Horeb from the midst of the fire, |
16beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female, | 16so that you do not act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female, |
17the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the air, | 17the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky, |
18the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth. | 18the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water below the earth. |
19And beware lest you raise your eyes to heaven, and when you see the sun and the moon and the stars, all the host of heaven, you be drawn away and bow down to them and serve them, things that the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven. | 19"And beware not to lift up your eyes to heaven and see the sun and the moon and the stars, all the host of heaven, and be drawn away and worship them and serve them, those which the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven. |
20But the LORD has taken you and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of his own inheritance, as you are this day. | 20"But the LORD has taken you and brought you out of the iron furnace, from Egypt, to be a people for His own possession, as today. |
21Furthermore, the LORD was angry with me because of you, and he swore that I should not cross the Jordan, and that I should not enter the good land that the LORD your God is giving you for an inheritance. | 21"Now the LORD was angry with me on your account, and swore that I would not cross the Jordan, and that I would not enter the good land which the LORD your God is giving you as an inheritance. |
22For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land. | 22"For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land. |
23Take care, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make a carved image, the form of anything that the LORD your God has forbidden you. | 23"So watch yourselves, that you do not forget the covenant of the LORD your God which He made with you, and make for yourselves a graven image in the form of anything against which the LORD your God has commanded you. |
24For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God. | 24"For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God. |
25“When you father children and children’s children, and have grown old in the land, if you act corruptly by making a carved image in the form of anything, and by doing what is evil in the sight of the LORD your God, so as to provoke him to anger, | 25"When you become the father of children and children's children and have remained long in the land, and act corruptly, and make an idol in the form of anything, and do that which is evil in the sight of the LORD your God so as to provoke Him to anger, |
26I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from the land that you are going over the Jordan to possess. You will not live long in it, but will be utterly destroyed. | 26I call heaven and earth to witness against you today, that you will surely perish quickly from the land where you are going over the Jordan to possess it. You shall not live long on it, but will be utterly destroyed. |
27And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you. | 27"The LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD drives you. |
28And there you will serve gods of wood and stone, the work of human hands, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell. | 28"There you will serve gods, the work of man's hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell. |
29But from there you will seek the LORD your God and you will find him, if you search after him with all your heart and with all your soul. | 29"But from there you will seek the LORD your God, and you will find Him if you search for Him with all your heart and all your soul. |
30When you are in tribulation, and all these things come upon you in the latter days, you will return to the LORD your God and obey his voice. | 30"When you are in distress and all these things have come upon you, in the latter days you will return to the LORD your God and listen to His voice. |
31For the LORD your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them. | 31"For the LORD your God is a compassionate God; He will not fail you nor destroy you nor forget the covenant with your fathers which He swore to them. |
32“For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and ask from one end of heaven to the other, whether such a great thing as this has ever happened or was ever heard of. | 32"Indeed, ask now concerning the former days which were before you, since the day that God created man on the earth, and inquire from one end of the heavens to the other. Has anything been done like this great thing, or has anything been heard like it? |
33Did any people ever hear the voice of a god speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and still live? | 33"Has any people heard the voice of God speaking from the midst of the fire, as you have heard it, and survived? |
34Or has any god ever attempted to go and take a nation for himself from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, and by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great deeds of terror, all of which the LORD your God did for you in Egypt before your eyes? | 34"Or has a god tried to go to take for himself a nation from within another nation by trials, by signs and wonders and by war and by a mighty hand and by an outstretched arm and by great terrors, as the LORD your God did for you in Egypt before your eyes? |
35To you it was shown, that you might know that the LORD is God; there is no other besides him. | 35"To you it was shown that you might know that the LORD, He is God; there is no other besides Him. |
36Out of heaven he let you hear his voice, that he might discipline you. And on earth he let you see his great fire, and you heard his words out of the midst of the fire. | 36"Out of the heavens He let you hear His voice to discipline you; and on earth He let you see His great fire, and you heard His words from the midst of the fire. |
37And because he loved your fathers and chose their offspring after them and brought you out of Egypt with his own presence, by his great power, | 37"Because He loved your fathers, therefore He chose their descendants after them. And He personally brought you from Egypt by His great power, |
38driving out before you nations greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is this day, | 38driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and to give you their land for an inheritance, as it is today. |
39know therefore today, and lay it to your heart, that the LORD is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other. | 39"Know therefore today, and take it to your heart, that the LORD, He is God in heaven above and on the earth below; there is no other. |
40Therefore you shall keep his statutes and his commandments, which I command you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may prolong your days in the land that the LORD your God is giving you for all time.” | 40"So you shall keep His statutes and His commandments which I am giving you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may live long on the land which the LORD your God is giving you for all time." |
41Then Moses set apart three cities in the east beyond the Jordan, | 41Then Moses set apart three cities across the Jordan to the east, |
42that the manslayer might flee there, anyone who kills his neighbor unintentionally, without being at enmity with him in time past; he may flee to one of these cities and save his life: | 42that a manslayer might flee there, who unintentionally slew his neighbor without having enmity toward him in time past; and by fleeing to one of these cities he might live: |
43Bezer in the wilderness on the tableland for the Reubenites, Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites. | 43Bezer in the wilderness on the plateau for the Reubenites, and Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites. |
44This is the law that Moses set before the people of Israel. | 44Now this is the law which Moses set before the sons of Israel; |
45These are the testimonies, the statutes, and the rules, which Moses spoke to the people of Israel when they came out of Egypt, | 45these are the testimonies and the statutes and the ordinances which Moses spoke to the sons of Israel, when they came out from Egypt, |
46beyond the Jordan in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon the king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the people of Israel defeated when they came out of Egypt. | 46across the Jordan, in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites who lived at Heshbon, whom Moses and the sons of Israel defeated when they came out from Egypt. |
47And they took possession of his land and the land of Og, the king of Bashan, the two kings of the Amorites, who lived to the east beyond the Jordan; | 47They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were across the Jordan to the east, |
48from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, as far as Mount Sirion (that is, Hermon), | 48from Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, even as far as Mount Sion (that is, Hermon), |
49together with all the Arabah on the east side of the Jordan as far as the Sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah. | 49with all the Arabah across the Jordan to the east, even as far as the sea of the Arabah, at the foot of the slopes of Pisgah. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|