International Standard Version | New Living Translation |
1Then Jerubbaal's son Abimelech went to his mother's relatives in Shechem. He spoke to the entire family of his mother's father, telling them, | 1One day Gideon’s son Abimelech went to Shechem to visit his uncles—his mother’s brothers. He said to them and to the rest of his mother’s family, |
2"Ask all the "lords" of Shechem, 'What's better for you? That 70 men, each of them Jerubbaal's sons, rule over you? Or that one man rule over you?' Keep in mind that I'm like your own close relative." | 2“Ask the leading citizens of Shechem whether they want to be ruled by all seventy of Gideon’s sons or by one man. And remember that I am your own flesh and blood!” |
3So his mother's relatives spoke all of this on his behalf in the presence of all the "lords" of Shechem. Since they were inclined to follow Abimelech, they said, "He's our relative!" | 3So Abimelech’s uncles gave his message to all the citizens of Shechem on his behalf. And after listening to this proposal, the people of Shechem decided in favor of Abimelech because he was their relative. |
4and they gave him 70 silver coins from the temple that they had built to Baal-berith. Abimelech hired some worthless and useless men, who followed him | 4They gave him seventy silver coins from the temple of Baal-berith, which he used to hire some reckless troublemakers who agreed to follow him. |
5to his father's house in Ophrah. There he murdered his own brothers, Jerubbaal's sons—all 70 of them—in one place. But Jerubbaal's youngest son Jotham survived by hiding himself. | 5He went to his father’s home at Ophrah, and there, on one stone, they killed all seventy of his half brothers, the sons of Gideon. But the youngest brother, Jotham, escaped and hid. |
6All the men from Shechem and Beth-millo gathered together and set up Abimelech as king near the pillar erected in Shechem. | 6Then all the leading citizens of Shechem and Beth-millo called a meeting under the oak beside the pillar at Shechem and made Abimelech their king. Jotham’s Parable |
7When Jotham was informed about this, he went out, took his stand on top of Mount Gerizim, and cried out loudly, "Listen to me, you "lords" of Shechem, and God will listen to you. | 7When Jotham heard about this, he climbed to the top of Mount Gerizim and shouted, “Listen to me, citizens of Shechem! Listen to me if you want God to listen to you! |
8"Once upon a time the trees went out to consecrate a king for themselves. "So they told the olive tree, 'Reign over us!' | 8Once upon a time the trees decided to choose a king. First they said to the olive tree, ‘Be our king!’ |
9But the olive tree asked them, 'Should I stop producing my rich oils by which both God and men are honored and go take dominion over trees?' | 9But the olive tree refused, saying, ‘Should I quit producing the olive oil that blesses both God and people, just to wave back and forth over the trees?’ |
10"So the trees told the fig tree, 'Hey you! Come and reign over us!' | 10“Then they said to the fig tree, ‘You be our king!’ |
11But the fig tree asked them, 'Should I leave my sweet, good fruit and go take dominion over trees?' | 11But the fig tree also refused, saying, ‘Should I quit producing my sweet fruit just to wave back and forth over the trees?’ |
12"So the trees told the grape vine, 'Hey you! Come and reign over us!' | 12“Then they said to the grapevine, ‘You be our king!’ |
13But the grape vine asked them, 'Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go take dominion over trees?' | 13But the grapevine also refused, saying, ‘Should I quit producing the wine that cheers both God and people, just to wave back and forth over the trees?’ |
14"So all the trees told the bramble bush, 'Hey you! Come and reign over us!' | 14“Then all the trees finally turned to the thornbush and said, ‘Come, you be our king!’ |
15Then the bramble bush replied to the trees, 'If you really are consecrating me to rule you, come and put your confidence in my shade; but if not, may fire spring out from the bramble bush and burn up the cedars of Lebanon…' | 15And the thornbush replied to the trees, ‘If you truly want to make me your king, come and take shelter in my shade. If not, let fire come out from me and devour the cedars of Lebanon.’” |
16"Now then, if you have been acting in good faith and integrity by making a king out of Abimelech, if you have treated Jerubbaal and his household appropriately by acting toward him as he deserved — | 16Jotham continued, “Now make sure you have acted honorably and in good faith by making Abimelech your king, and that you have done right by Gideon and all of his descendants. Have you treated him with the honor he deserves for all he accomplished? |
17because my father fought on your behalf, throwing away all concern for his own life, and delivered you from Midian's domination. | 17For he fought for you and risked his life when he rescued you from the Midianites. |
18"But now as for you, you've rebelled against my father's house today. You've murdered his sons—70 men—in one place, and you've installed Abimelech, the son of his mistress, as king to rule over the "lords" of Shechem, since he's related to you. | 18But today you have revolted against my father and his descendants, killing his seventy sons on one stone. And you have chosen his slave woman’s son, Abimelech, to be your king just because he is your relative. |
19So if you've acted in good faith and integrity toward Jerubbaal and his household today, then you're welcome to Abimelech, and he's welcome to you… | 19“If you have acted honorably and in good faith toward Gideon and his descendants today, then may you find joy in Abimelech, and may he find joy in you. |
20But if not, may fire spring out from Abimelech and consume the "lords" of Shechem and Beth-millo, and may fire spring out from the "lords" of Shechem and Beth-millo to consume Abimelech." | 20But if you have not acted in good faith, then may fire come out from Abimelech and devour the leading citizens of Shechem and Beth-millo; and may fire come out from the citizens of Shechem and Beth-millo and devour Abimelech!” |
21Then Jotham escaped by running away. He went to Beer and remained there because of his brother Abimelech. | 21Then Jotham escaped and lived in Beer because he was afraid of his brother Abimelech. Shechem Rebels against Abimelech |
22Abimelech dominated Israel for three years. | 22After Abimelech had ruled over Israel for three years, |
23Then God sent an evil spirit to divide Abimelech and the "lords" of Shechem | 23God sent a spirit that stirred up trouble between Abimelech and the leading citizens of Shechem, and they revolted. |
24so that the violence committed against the 70 sons of Jerubbaal might come back on their brother Abimelech, who murdered them, and so it might come back on the "lords" of Shechem, who provoked him to murder his brothers. | 24God was punishing Abimelech for murdering Gideon’s seventy sons, and the citizens of Shechem for supporting him in this treachery of murdering his brothers. |
25The "lords" of Shechem sent out men to ambush him on the mountain tops, and they robbed everyone who came by them along the roads, and this was reported to Abimelech. | 25The citizens of Shechem set an ambush for Abimelech on the hilltops and robbed everyone who passed that way. But someone warned Abimelech about their plot. |
26Meanwhile, Ebed's son Gaal arrived with his relatives and crossed over into Shechem. The "lords" of Shechem put their faith in him. | 26One day Gaal son of Ebed moved to Shechem with his brothers and gained the confidence of the leading citizens of Shechem. |
27They went out into the fields, harvested their vineyards, made some wine, and threw a party. Then they went into the temple of their god, ate, drank, and cursed Abimelech. | 27During the annual harvest festival at Shechem, held in the temple of the local god, the wine flowed freely, and everyone began cursing Abimelech. |
28Then Ebed's son Gaal remarked, "Who is this Abimelech? And who is Shechem? Should we serve him? Isn't he Jerubbaal's son? Isn't Zebul his lieutenant? Serve the men of Hamor, Shechem's ancestor—but why are we serving him? | 28“Who is Abimelech?” Gaal shouted. “He’s not a true son of Shechem, so why should we be his servants? He’s merely the son of Gideon, and this Zebul is merely his deputy. Serve the true sons of Hamor, the founder of Shechem. Why should we serve Abimelech? |
29If only authority over this people were given to me. Then I would remove Abimelech!" Then he challenged Abimelech: "Build up your army and then come out and fight!" | 29If I were in charge here, I would get rid of Abimelech. I would say to him, ‘Get some soldiers, and come out and fight!’” |
30When Zebul, the ruler of the city, heard what Ebed's son Gaal had said, he flew into a rage. | 30But when Zebul, the leader of the city, heard what Gaal was saying, he was furious. |
31He sent messengers to Abimelech in secret and told him, "Look out! Ebed's son Gaal and his family have arrived here in Shechem. Watch out! They're stirring up the city against you. | 31He sent messengers to Abimelech in Arumah, telling him, “Gaal son of Ebed and his brothers have come to live in Shechem, and now they are inciting the city to rebel against you. |
32So get up at night, take your soldiers with you, and wait in ambush out in the field. | 32Come by night with an army and hide out in the fields. |
33Tomorrow morning when the sun is up, get up early and attack the city. When Gaal and his army come out to fight you, do whatever you can to them." | 33In the morning, as soon as it is daylight, attack the city. When Gaal and those who are with him come out against you, you can do with them as you wish.” |
34So Abimelech and his entire army got up that night and waited in ambush against Shechem in four separate companies. | 34So Abimelech and all his men went by night and split into four groups, stationing themselves around Shechem. |
35Ebed's son Gaal went out and stood in the entrance to the city gate while Abimelech and his army were creeping out of their ambush. | 35Gaal was standing at the city gates when Abimelech and his army came out of hiding. |
36When Gaal saw the army, he observed to Zebul, "Look there! People are coming down from the top of the mountains." But Zebul replied to him, "You're looking at morning shadows cast by the mountains. They just look like men to you." | 36When Gaal saw them, he said to Zebul, “Look, there are people coming down from the hilltops!” Zebul replied, “It’s just the shadows on the hills that look like men.” |
37Gaal spoke up again to say, "Look! People are coming down from the highest part of the land, and there's a company approaching from the diviner's oak tree." | 37But again Gaal said, “No, people are coming down from the hills. And another group is coming down the road past the Diviners’ Oak. ” |
38So Zebul replied, "Right... So where's your boasting now? You said, 'Who is Abimelech? Should we serve him?' Isn't this the army that you insulted? So go out right now and fight them!" | 38Then Zebul turned on him and asked, “Now where is that big mouth of yours? Wasn’t it you that said, ‘Who is Abimelech, and why should we be his servants?’ The men you mocked are right outside the city! Go out and fight them!” |
39So Gaal went out in full view of the "lords" of Shechem and fought Abimelech. | 39So Gaal led the leading citizens of Shechem into battle against Abimelech. |
40Abimelech chased him, and Gaal ran away from him. Many fell wounded right up to the entrance to the city gate. | 40But Abimelech chased him, and many of Shechem’s men were wounded and fell along the road as they retreated to the city gate. |
41Afterwards, Abimelech remained at Arumah, but Zebul expelled Gaal and his family so they couldn't remain in Shechem. | 41Abimelech returned to Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem. |
42The next day, the people went out to the field, and Abimelech learned about it. | 42The next day the people of Shechem went out into the fields to battle. When Abimelech heard about it, |
43So he took his army, divided it into three separate companies, and laid in ambush out in the field. When Abimelech noticed the people coming out from the city, his army attacked them and killed them. | 43he divided his men into three groups and set an ambush in the fields. When Abimelech saw the people coming out of the city, he and his men jumped up from their hiding places and attacked them. |
44Then Abimelech and the soldiers who were with him rushed forward and commandeered the entrance to the city gate while the other two companies ran out to kill everyone who was in the field. | 44Abimelech and his group stormed the city gate to keep the men of Shechem from getting back in, while Abimelech’s other two groups cut them down in the fields. |
45Abimelech fought against the city all that day, captured the city, killed the people in it, then tore the city to the ground and sowed it with salt. | 45The battle went on all day before Abimelech finally captured the city. He killed the people, leveled the city, and scattered salt all over the ground. |
46When all the "lords" at the tower of Shechem heard what had happened, they retreated into the inner chamber of the temple of El-berith. | 46When the leading citizens who lived in the tower of Shechem heard what had happened, they ran and hid in the temple of Baal-berith. |
47Abimilech was told that all of the "lords" of the Shechem Tower had assembled there. | 47Someone reported to Abimelech that the citizens had gathered in the temple, |
48So he went up to Mount Zalmon, accompanied by his entire army. Abimelech had an axe in his hand, so he cut down a branch from a tree, lifted it up, and laid it on his shoulder. Then he told the army that had accompanied him, "You've seen what I just did. Hurry up! Do the same thing!" | 48so he led his forces to Mount Zalmon. He took an ax and chopped some branches from a tree, then put them on his shoulder. “Quick, do as I have done!” he told his men. |
49Then his entire army also cut down a branch for each soldier, followed Abimelech to the inner chamber, and set fire to it while they were inside. As a result, all the men of the tower of Shechem died, including about a thousand men and women. | 49So each of them cut down some branches, following Abimelech’s example. They piled the branches against the walls of the temple and set them on fire. So all the people who had lived in the tower of Shechem died—about 1,000 men and women. |
50Later on, Abimelech went to Thebez, set up a siege encampment there, and captured it. | 50Then Abimelech attacked the town of Thebez and captured it. |
51But there was a fortified tower in the center of the city, and all the men, women, and leaders of the city escaped to it, shut themselves in, and went up to the roof of the tower. | 51But there was a strong tower inside the town, and all the men and women—the entire population—fled to it. They barricaded themselves in and climbed up to the roof of the tower. |
52So Abimelech approached the tower, attacked it, and approached the tower's gate, intending to burn it down. | 52Abimelech followed them to attack the tower. But as he prepared to set fire to the entrance, |
53But a certain woman threw an upper millstone down on Abimelech's head, fracturing his skull. | 53a woman on the roof dropped a millstone that landed on Abimelech’s head and crushed his skull. |
54So he cried out to his young armor bearer and ordered him, "Draw your sword and kill me, so no one will say about me that 'A woman killed him.'" So the young man pierced him through, and he died. | 54He quickly said to his young armor bearer, “Draw your sword and kill me! Don’t let it be said that a woman killed Abimelech!” So the young man ran him through with his sword, and he died. |
55When the men of Israel noticed that Abimelech was dead, they each left for home. | 55When Abimelech’s men saw that he was dead, they disbanded and returned to their homes. |
56That's how God repaid Abimelech for the evil thing he did to his father by killing his 70 brothers. | 56In this way, God punished Abimelech for the evil he had done against his father by murdering his seventy brothers. |
57God also repaid the men of Shechem for their wickedness, and the curse of Jerubbaal's son Jotham came true for them. | 57God also punished the men of Shechem for all their evil. So the curse of Jotham son of Gideon was fulfilled. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|