New American Standard Bible 1995 | King James Bible |
1Now a man from the house of Levi went and married a daughter of Levi. | 1And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi. |
2The woman conceived and bore a son; and when she saw that he was beautiful, she hid him for three months. | 2And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. |
3But when she could hide him no longer, she got him a wicker basket and covered it over with tar and pitch. Then she put the child into it and set it among the reeds by the bank of the Nile. | 3And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink. |
4His sister stood at a distance to find out what would happen to him. | 4And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. |
5The daughter of Pharaoh came down to bathe at the Nile, with her maidens walking alongside the Nile; and she saw the basket among the reeds and sent her maid, and she brought it to her. | 5And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it. |
6When she opened it, she saw the child, and behold, the boy was crying. And she had pity on him and said, "This is one of the Hebrews' children." | 6And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. |
7Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women that she may nurse the child for you?" | 7Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? |
8Pharaoh's daughter said to her, "Go ahead." So the girl went and called the child's mother. | 8And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother. |
9Then Pharaoh's daughter said to her, "Take this child away and nurse him for me and I will give you your wages." So the woman took the child and nursed him. | 9And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it. |
10The child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter and he became her son. And she named him Moses, and said, "Because I drew him out of the water." | 10And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water. |
11Now it came about in those days, when Moses had grown up, that he went out to his brethren and looked on their hard labors; and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his brethren. | 11And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. |
12So he looked this way and that, and when he saw there was no one around, he struck down the Egyptian and hid him in the sand. | 12And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. |
13He went out the next day, and behold, two Hebrews were fighting with each other; and he said to the offender, "Why are you striking your companion?" | 13And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow? |
14But he said, "Who made you a prince or a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and said, "Surely the matter has become known." | 14And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known. |
15When Pharaoh heard of this matter, he tried to kill Moses. But Moses fled from the presence of Pharaoh and settled in the land of Midian, and he sat down by a well. | 15Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well. |
16Now the priest of Midian had seven daughters; and they came to draw water and filled the troughs to water their father's flock. | 16Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. |
17Then the shepherds came and drove them away, but Moses stood up and helped them and watered their flock. | 17And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock. |
18When they came to Reuel their father, he said, "Why have you come back so soon today?" | 18And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
19So they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and what is more, he even drew the water for us and watered the flock." | 19And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock. |
20He said to his daughters, "Where is he then? Why is it that you have left the man behind? Invite him to have something to eat." | 20And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread. |
21Moses was willing to dwell with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses. | 21And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter. |
22Then she gave birth to a son, and he named him Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land." | 22And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land. |
23Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel sighed because of the bondage, and they cried out; and their cry for help because of their bondage rose up to God. | 23And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage. |
24So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. | 24And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob. |
25God saw the sons of Israel, and God took notice of them. | 25And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|