NET Bible | Berean Study Bible |
1The word of the LORD came to me: | 1And the word of the LORD came to me, saying, |
2"Son of man, turn toward Jerusalem and speak out against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel | 2“Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel |
3and say to them, 'This is what the LORD says: Look, I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked. | 3and tell her that this is what the LORD says: ‘I am against you, and I will draw My sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked. |
4Because I will cut off from you both the righteous and the wicked, my sword will go out from its sheath against everyone from the south to the north. | 4Because I will cut off both the righteous and the wicked, My sword will be unsheathed against everyone from south to north. |
5Then everyone will know that I am the LORD, who drew my sword from its sheath--it will not be sheathed again!' | 5Then all flesh will know that I, the LORD, have taken My sword from its sheath, not to return it again.’ |
6"And you, son of man, groan with an aching heart and bitterness; groan before their eyes. | 6But you, son of man, groan! Groan before their eyes with a broken heart and bitter grief. |
7When they ask you, 'Why are you groaning?' you will reply, 'Because of the report that has come. Every heart will melt with fear and every hand will be limp; everyone will faint and every knee will be wet with urine.' Pay attention--it is coming and it will happen, declares the sovereign LORD." | 7And when they ask, ‘Why are you groaning?’ you are to say, ‘Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will go limp. Every spirit will faint, and every knee will turn to water.’ Yes, it is coming and it will surely happen, declares the Lord GOD.” |
8The word of the LORD came to me: | 8Again the word of the LORD came to me, saying, |
9"Son of man, prophesy and say: 'This is what the Lord says: "'A sword, a sword is sharpened, and also polished. | 9“Son of man, prophesy and tell them that this is what the Lord says: ‘A sword, a sword, sharpened and polished— |
10It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! "'Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree! | 10it is sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! Should we rejoice in the scepter of My son? The sword despises every such stick. |
11"'He gave it to be polished, to be grasped in the hand--the sword is sharpened, it is polished--giving it into the hand of the executioner. | 11The sword is appointed to be polished, to be grasped in the hand. It is sharpened and polished, to be placed in the hand of the slayer. |
12Cry out and moan, son of man, for it is wielded against my people; against all the princes of Israel. They are delivered up to the sword, along with my people. Therefore, strike your thigh. | 12Cry out and wail, O son of man, for the sword is wielded against My people; it is against all the princes of Israel! They are tossed to the sword with My people; therefore strike your thigh. |
13"'For testing will come, and what will happen when the scepter, which the sword despises, is no more? declares the sovereign LORD.' | 13Surely testing will come! And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue?’ declares the Lord GOD. |
14"And you, son of man, prophesy, and clap your hands together. Let the sword strike twice, even three times! It is a sword for slaughter, a sword for the great slaughter surrounding them. | 14‘So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike two times, even three. It is a sword that slays, a sword of great slaughter closing in on every side! |
15So hearts melt with fear and many stumble. At all their gates I have stationed the sword for slaughter. Ah! It is made to flash, it is drawn for slaughter! | 15So that their hearts may melt and many may stumble, I have appointed at all their gates a sword for slaughter. Yes, it is ready to flash like lightning; it is drawn for slaughter. |
16Cut sharply on the right! Swing to the left, wherever your edge is appointed to strike. | 16Slash to the right; set your blade to the left—wherever your blade is directed. |
17I too will clap my hands together, I will exhaust my rage; I the LORD have spoken." | 17I too will strike My hands together, and I will satisfy My wrath.’ I, the LORD, have spoken.” |
18The word of the LORD came to me: | 18Then the word of the LORD came to me, saying, |
19"You, son of man, mark out two routes for the king of Babylon's sword to take; both of them will originate in a single land. Make a signpost and put it at the beginning of the road leading to the city. | 19“Now you, son of man, mark out two roads for the sword of the king of Babylon to take, both starting from the same land. And make a signpost where the road branches off to each city. |
20Mark out the routes for the sword to take: "Rabbah of the Ammonites" and "Judah with Jerusalem in it." | 20Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites, and another against Judah into fortified Jerusalem. |
21For the king of Babylon stands at the fork in the road at the head of the two routes. He looks for omens: He shakes arrows, he consults idols, he examines animal livers. | 21For the king of Babylon stands at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He shakes the arrows, he consults the idols, he examines the liver. |
22Into his right hand comes the portent for Jerusalem--to set up battering rams, to give the signal for slaughter, to shout out the battle cry, to set up battering rams against the gates, to erect a siege ramp, to build a siege wall. | 22In his right hand appears the portent for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to call for the slaughter, to lift a battle cry, to direct the battering rams against the gates, to build a ramp, and to erect a siege wall. |
23But those in Jerusalem will view it as a false omen. They have sworn solemn oaths, but the king of Babylon will accuse them of violations in order to seize them. | 23It will seem like a false omen to the eyes of those who have sworn allegiance to him, but it will draw attention to their guilt and take them captive. |
24"Therefore this is what the sovereign LORD says: 'Because you have brought up your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force. | 24Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Because you have drawn attention to your guilt, exposing your transgressions, so that your sins are revealed in all your deeds—because you have come to remembrance—you shall be taken in hand. |
25"'As for you, profane and wicked prince of Israel, whose day has come, the time of final punishment, | 25And you, O profane and wicked prince of Israel, the day has come for your final punishment.’ |
26this is what the sovereign LORD says: Tear off the turban, take off the crown! Things must change! Exalt the lowly, bring down the proud! | 26This is what the Lord GOD says: ‘Remove the turban, and take off the crown. Things will not remain as they are: Exalt the lowly and bring low the exalted. |
27A total ruin I will make it! It will come to an end when the one arrives to whom I have assigned judgment.' | 27A ruin, a ruin, I will make it a ruin! And it will not be restored until the arrival of Him to whom it belongs, to whom I have assigned the right of judgment.’ |
28"As for you, son of man, prophesy and say, 'This is what the sovereign LORD says concerning the Ammonites and their coming humiliation; say: "'A sword, a sword drawn for slaughter, polished to consume, to flash like lightning-- | 28Now prophesy, son of man, and declare that this is what the Lord GOD says concerning the Ammonites and their contempt: ‘A sword! A sword is drawn for slaughter, polished to consume, to flash like lightning— |
29while seeing false visions for you and reading lying omens for you--to place that sword on the necks of the profane wicked, whose day has come, the time of final punishment. | 29while they offer false visions for you and lying divinations about you—to be placed on the necks of the wicked who are slain, whose day has come, the time of their final punishment. |
30Return it to its sheath! In the place where you were created, in your native land, I will judge you. | 30Return the sword to its sheath! In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you. |
31I will pour out my anger on you; the fire of my fury I will blow on you. I will hand you over to brutal men, who are skilled in destruction. | 31I will pour out My anger upon you; I will breathe the fire of My fury against you; I will hand you over to brutal men, skilled in destruction. |
32You will become fuel for the fire--your blood will stain the middle of the land; you will no longer be remembered, for I, the LORD, have spoken.'" | 32You will be fuel for the fire. Your blood will stain your own land. You will not be remembered, for I, the LORD, have spoken.’ ” |
|