NET Bible | International Standard Version |
1He also came to Derbe and to Lystra. A disciple named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, but whose father was a Greek. | 1Paul also went to Derbe and Lystra, where there was a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish wife whose husband was a Greek. |
2The brothers in Lystra and Iconium spoke well of him. | 2Timothy was highly regarded by the brothers in Lystra and Iconium. |
3Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was Greek. | 3Paul wanted this man to go with him, so he took him and had him circumcised because of the Jews who lived in that region, since everyone knew that Timothy's father was a Greek. |
4As they went through the towns, they passed on the decrees that had been decided on by the apostles and elders in Jerusalem for the Gentile believers to obey. | 4As they went from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders in Jerusalem for them to obey. |
5So the churches were being strengthened in the faith and were increasing in number every day. | 5So the churches continued to be strengthened in the faith and to increase in numbers every day. |
6They went through the region of Phrygia and Galatia, having been prevented by the Holy Spirit from speaking the message in the province of Asia. | 6Because they had been prevented by the Holy Spirit from speaking the word in Asia, Paul and Timothy went through the region of Phrygia and Galatia. |
7When they came to Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them to do this, | 7They went as far as Mysia and tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus did not permit them, |
8so they passed through Mysia and went down to Troas. | 8so they bypassed Mysia and went down to Troas. |
9A vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there urging him, "Come over to Macedonia and help us!" | 9During the night Paul had a vision. A man from Macedonia was standing there and pleading with him, "Come over to Macedonia and help us!" |
10After Paul saw the vision, we attempted immediately to go over to Macedonia, concluding that God had called us to proclaim the good news to them. | 10As soon as he had seen the vision, we immediately looked for a way to go to Macedonia, because we were convinced that God had called us to tell the people there the good news. |
11We put out to sea from Troas and sailed a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis, | 11Sailing from Troas, we went straight to Samothrace, the next day to Neapolis, |
12and from there to Philippi, which is a leading city of that district of Macedonia, a Roman colony. We stayed in this city for some days. | 12and from there to Philippi, an important city of the district of Macedonia and a Roman colony. We were in this city for several days. |
13On the Sabbath day we went outside the city gate to the side of the river, where we thought there would be a place of prayer, and we sat down and began to speak to the women who had assembled there. | 13On the Sabbath day, we went out the city gate and walked along the river, where we thought there was a place of prayer. We sat down and began talking to the women who had gathered there. |
14A woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, a God-fearing woman, listened to us. The Lord opened her heart to respond to what Paul was saying. | 14A woman named Lydia, from the city of Thyatira, a dealer in purple goods, was listening to us. She was a worshiper of God, and the Lord opened her heart to listen carefully to what was being said by Paul. |
15After she and her household were baptized, she urged us, "If you consider me to be a believer in the Lord, come and stay in my house." And she persuaded us. | 15When she and her family were baptized, she urged us, "If you are convinced that I am a believer in the Lord, come and stay at my home." And she continued to insist that we do so. |
16Now as we were going to the place of prayer, a slave girl met us who had a spirit that enabled her to foretell the future by supernatural means. She brought her owners a great profit by fortune-telling. | 16Once, as we were going to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit of fortune-telling and who had brought her owners a great deal of money by predicting the future. |
17She followed behind Paul and us and kept crying out, "These men are servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation." | 17She would follow Paul and us and shout, "These men are servants of the Most High God and are proclaiming to you a way of salvation!" |
18She continued to do this for many days. But Paul became greatly annoyed, and turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!" And it came out of her at once. | 18She kept doing this for many days until Paul became annoyed, turned to her and told the spirit, "I command you in the name of Jesus the Messiah to come out of her!" And it came out that very moment. |
19But when her owners saw their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the authorities. | 19When her owners realized that their hope of making money was gone, they grabbed Paul and Silas and dragged them before the authorities who met together in the public square. |
20When they had brought them before the magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion. They are Jews | 20They brought them before the magistrates and said, "These men are stirring up a lot of trouble in our city. They are Jews |
21and are advocating customs that are not lawful for us to accept or practice, since we are Romans." | 21and are advocating customs that we're not allowed to accept or practice as Romans." |
22The crowd joined the attack against them, and the magistrates tore the clothes off Paul and Silas and ordered them to be beaten with rods. | 22The crowd joined in the attack against them. Then the magistrates had Paul and Silas stripped of their clothes and ordered them beaten with rods. |
23After they had beaten them severely, they threw them into prison and commanded the jailer to guard them securely. | 23After giving them a severe beating, they threw them in jail and ordered the jailer to keep them under tight security. |
24Receiving such orders, he threw them in the inner cell and fastened their feet in the stocks. | 24Having received these orders, he put them into the inner cell and fastened their feet in leg irons. |
25About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the rest of the prisoners were listening to them. | 25Around midnight, Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them. |
26Suddenly a great earthquake occurred, so that the foundations of the prison were shaken. Immediately all the doors flew open, and the bonds of all the prisoners came loose. | 26Suddenly, there was an earthquake so violent that the foundations of the prison were shaken. All the doors immediately flew open, and everyone's chains were unfastened. |
27When the jailer woke up and saw the doors of the prison standing open, he drew his sword and was about to kill himself, because he assumed the prisoners had escaped. | 27When the jailer woke up and saw the prison doors wide open, he drew his sword and was about to kill himself, since he thought the prisoners had escaped. |
28But Paul called out loudly, "Do not harm yourself, for we are all here!" | 28But Paul shouted in a loud voice, "Don't hurt yourself, because we are all here!" |
29Calling for lights, the jailer rushed in and fell down trembling at the feet of Paul and Silas. | 29The jailer asked for torches and rushed inside. Trembling as he knelt in front of Paul and Silas, |
30Then he brought them outside and asked, "Sirs, what must I do to be saved?" | 30he took them outside and asked, "Sirs, what must I do to be saved?" |
31They replied, "Believe in the Lord Jesus and you will be saved, you and your household." | 31They answered, "Believe on the Lord Jesus, and you and your family will be saved." |
32Then they spoke the word of the Lord to him, along with all those who were in his house. | 32Then they spoke the word of the Lord to him and everyone in his home. |
33At that hour of the night he took them and washed their wounds; then he and all his family were baptized right away. | 33At that hour of the night, he took them and washed their wounds. Then he and his entire family were baptized immediately. |
34The jailer brought them into his house and set food before them, and he rejoiced greatly that he had come to believe in God, together with his entire household. | 34He brought Paul and Silas upstairs into his house and set food before them. He was thrilled, as was his household, to believe in God. |
35At daybreak the magistrates sent their police officers, saying, "Release those men." | 35When day came, the magistrates sent guards, who commanded, "Release those men." |
36The jailer reported these words to Paul, saying, "The magistrates have sent orders to release you. So come out now and go in peace." | 36The jailer reported these words to Paul, and added, "The magistrates have sent word to release you. So come out now and go in peace." |
37But Paul said to the police officers, "They had us beaten in public without a proper trial--even though we are Roman citizens--and they threw us in prison. And now they want to send us away secretly? Absolutely not! They themselves must come and escort us out!" | 37But Paul told the guards, "The magistrates have had us beaten publicly without a trial and have thrown us into jail, even though we are Roman citizens. Now are they going to throw us out secretly? Certainly not! Have them come and escort us out." |
38The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas were Roman citizens | 38The guards reported these words to the magistrates, and they became afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens. |
39and came and apologized to them. After they brought them out, they asked them repeatedly to leave the city. | 39So the magistrates came, apologized to them, and escorted them out. Then they asked them to leave the city. |
40When they came out of the prison, they entered Lydia's house, and when they saw the brothers, they encouraged them and then departed. | 40Leaving the jail, Paul and Silas went to Lydia's house. They saw the brothers, encouraged them, and then left. |
|