| NET Bible | International Standard Version |  
 | 1Then Job answered:  | 1This was Job's response: |   
| 2"Truly, I know that this is so. But how can a human be just before God?  | 2"Indeed, I'm fully aware that this is so, but how can a person become right with God? |   
| 3If someone wishes to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.  | 3If one were to seek to argue with him, he won't be able to answer him even once in a thousand times. |   
| 4He is wise in heart and mighty in strength--who has resisted him and remained safe?  | 4He is wise in heart and strong in will— who can be stubborn against him and succeed? |   
| 5He who removes mountains suddenly, who overturns them in his anger;  | 5"He removes mountains without their knowledge, overthrowing them in his anger. |   
| 6he who shakes the earth out of its place so that its pillars tremble;  | 6He shakes the earth from its orbit, so that its foundations shudder. |   
| 7he who commands the sun and it does not shine and seals up the stars;  | 7He commands the sun so that it doesn't shine and seals up the stars. |   
| 8he alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea;  | 8He alone spreads out the heavens, he walks on the waves of the sea. |   
| 9he makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the constellations of the southern sky;  | 9He created Bear, Orion, the Pleiades, and the southern constellations. |   
| 10he does great and unsearchable things, and wonderful things without number.  | 10He does great things that cannot be explained, and awesome deeds that cannot be counted. |   
| 11If he passes by me, I cannot see him, if he goes by, I cannot perceive him.  | 11"If he were to pass near me, I wouldn't notice; if he moves by, I wouldn't perceive him. |   
| 12If he snatches away, who can turn him back? Who dares to say to him, 'What are you doing?'  | 12Indeed, if he snatches someone away, who could restrain him? Who can say to him, 'What are you doing?' |   
| 13God does not restrain his anger; under him the helpers of Rahab lie crushed.  | 13"God doesn't restrain his anger. Rahab's assistants are humiliated under him. |   
| 14"How much less, then, can I answer him and choose my words to argue with him!  | 14So how am I to answer him, choosing what I am to say to him? |   
| 15Although I am innocent, I could not answer him; I could only plead with my judge for mercy.  | 15Even if I'm in the right, I cannot answer him. I can only appeal for mercy. |   
| 16If I summoned him, and he answered me, I would not believe that he would be listening to my voice-- | 16"Were I to be summoned, and he were to answer me, I wouldn't even believe that he was listening to what I have to say.  |   
| 17he who crushes me with a tempest, and multiplies my wounds for no reason.  | 17For he crushes me with a storm, and keeps on wounding me for no reason. |   
| 18He does not allow me to recover my breath, for he fills me with bitterness.  | 18He won't let me catch my breath; instead, he fills me with bitterness. |   
| 19If it is a matter of strength, most certainly he is the strong one! And if it is a matter of justice, he will say, 'Who will summon me?'  | 19"Is this a contest of strength? He is obviously stronger! Is this a matter of justice? Who can sue him? |   
| 20Although I am innocent, my mouth would condemn me; although I am blameless, it would declare me perverse.  | 20Though I'm in the right, my own mouth will condemn me; though I'm blameless, he'll pronounce me as guilty. |   
| 21I am blameless. I do not know myself. I despise my life.  | 21"I'm blameless; I don't know myself; I despise my life. |   
| 22"It is all one! That is why I say, 'He destroys the blameless and the guilty.'  | 22I say it's all the same— he destroys both the blameless and the guilty.  |   
| 23If a scourge brings sudden death, he mocks at the despair of the innocent.  | 23If a calamity causes sudden death, he'll mock at the despair of the innocent. |   
| 24If a land has been given into the hand of a wicked man, he covers the faces of its judges; if it is not he, then who is it?  | 24A land is given into the hands of a wicked person; he covers the faces of its judges. If it is not God, then who is it?" |   
| 25"My days are swifter than a runner, they speed by without seeing happiness.  | 25"My days pass faster than a runner; but they pass quickly without seeing anything good. |   
| 26They glide by like reed boats, like an eagle that swoops down on its prey.  | 26They pass by like a ship made of reeds, like an eagle swooping down on its prey. |   
| 27If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression and be cheerful,'  | 27If I were to say, 'Let me forget my complaint,' change the expression on my face, and look cheerful, |   
| 28I dread all my sufferings, for I know that you do not hold me blameless.  | 28then I still dread all of my suffering; I know you still won't acquit me. |   
| 29If I am guilty, why then weary myself in vain?  | 29I will be condemned, so why should I wear myself out with this futility? |   
| 30If I wash myself with snow water, and make my hands clean with lye,  | 30"If I wash myself with water from snow, and cleanse my hands with lye, |   
| 31then you plunge me into a slimy pit and my own clothes abhor me.  | 31you'll still drop me into the Pit, and my own clothes will despise me. |   
| 32For he is not a human being like I am, that I might answer him, that we might come together in judgment.  | 32He's not a man like me, so that I can answer him, or that we can enter into litigation with one another. |   
| 33Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,  | 33There is not yet a mediator between us, who would set his hand on the two of us, |   
| 34who would take his rod away from me so that his terror would not make me afraid.  | 34removing his rod from me, and not letting terror of him overwhelm me. |   
| 35Then would I speak and not fear him, but it is not so with me.  | 35Otherwise, I would speak without being terrified of him, because I'm not like that inside myself." |  
  |