New International Version | English Standard Version |
1The two angels arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gateway of the city. When he saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground. | 1The two angels came to Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them and bowed himself with his face to the earth |
2"My lords," he said, "please turn aside to your servant's house. You can wash your feet and spend the night and then go on your way early in the morning." "No," they answered, "we will spend the night in the square." | 2and said, “My lords, please turn aside to your servant’s house and spend the night and wash your feet. Then you may rise up early and go on your way.” They said, “No; we will spend the night in the town square.” |
3But he insisted so strongly that they did go with him and entered his house. He prepared a meal for them, baking bread without yeast, and they ate. | 3But he pressed them strongly; so they turned aside to him and entered his house. And he made them a feast and baked unleavened bread, and they ate. |
4Before they had gone to bed, all the men from every part of the city of Sodom--both young and old--surrounded the house. | 4But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, both young and old, all the people to the last man, surrounded the house. |
5They called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them." | 5And they called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them.” |
6Lot went outside to meet them and shut the door behind him | 6Lot went out to the men at the entrance, shut the door after him, |
7and said, "No, my friends. Don't do this wicked thing. | 7and said, “I beg you, my brothers, do not act so wickedly. |
8Look, I have two daughters who have never slept with a man. Let me bring them out to you, and you can do what you like with them. But don't do anything to these men, for they have come under the protection of my roof." | 8Behold, I have two daughters who have not known any man. Let me bring them out to you, and do to them as you please. Only do nothing to these men, for they have come under the shelter of my roof.” |
9"Get out of our way," they replied. "This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door. | 9But they said, “Stand back!” And they said, “This fellow came to sojourn, and he has become the judge! Now we will deal worse with you than with them.” Then they pressed hard against the man Lot, and drew near to break the door down. |
10But the men inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door. | 10But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them and shut the door. |
11Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness so that they could not find the door. | 11And they struck with blindness the men who were at the entrance of the house, both small and great, so that they wore themselves out groping for the door. |
12The two men said to Lot, "Do you have anyone else here--sons-in-law, sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of here, | 12Then the men said to Lot, “Have you anyone else here? Sons-in-law, sons, daughters, or anyone you have in the city, bring them out of the place. |
13because we are going to destroy this place. The outcry to the LORD against its people is so great that he has sent us to destroy it." | 13For we are about to destroy this place, because the outcry against its people has become great before the LORD, and the LORD has sent us to destroy it.” |
14So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said, "Hurry and get out of this place, because the LORD is about to destroy the city!" But his sons-in-law thought he was joking. | 14So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters, “Up! Get out of this place, for the LORD is about to destroy the city.” But he seemed to his sons-in-law to be jesting. |
15With the coming of dawn, the angels urged Lot, saying, "Hurry! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away when the city is punished." | 15As morning dawned, the angels urged Lot, saying, “Up! Take your wife and your two daughters who are here, lest you be swept away in the punishment of the city.” |
16When he hesitated, the men grasped his hand and the hands of his wife and of his two daughters and led them safely out of the city, for the LORD was merciful to them. | 16But he lingered. So the men seized him and his wife and his two daughters by the hand, the LORD being merciful to him, and they brought him out and set him outside the city. |
17As soon as they had brought them out, one of them said, "Flee for your lives! Don't look back, and don't stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!" | 17And as they brought them out, one said, “Escape for your life. Do not look back or stop anywhere in the valley. Escape to the hills, lest you be swept away.” |
18But Lot said to them, "No, my lords, please! | 18And Lot said to them, “Oh, no, my lords. |
19Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life. But I can't flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I'll die. | 19Behold, your servant has found favor in your sight, and you have shown me great kindness in saving my life. But I cannot escape to the hills, lest the disaster overtake me and I die. |
20Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it--it is very small, isn't it? Then my life will be spared." | 20Behold, this city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there—is it not a little one?—and my life will be saved!” |
21He said to him, "Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of. | 21He said to him, “Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken. |
22But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it." (That is why the town was called Zoar.) | 22Escape there quickly, for I can do nothing till you arrive there.” Therefore the name of the city was called Zoar. |
23By the time Lot reached Zoar, the sun had risen over the land. | 23The sun had risen on the earth when Lot came to Zoar. |
24Then the LORD rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah--from the LORD out of the heavens. | 24Then the LORD rained on Sodom and Gomorrah sulfur and fire from the LORD out of heaven. |
25Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities--and also the vegetation in the land. | 25And he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground. |
26But Lot's wife looked back, and she became a pillar of salt. | 26But Lot’s wife, behind him, looked back, and she became a pillar of salt. |
27Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the LORD. | 27And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the LORD. |
28He looked down toward Sodom and Gomorrah, toward all the land of the plain, and he saw dense smoke rising from the land, like smoke from a furnace. | 28And he looked down toward Sodom and Gomorrah and toward all the land of the valley, and he looked and, behold, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace. |
29So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived. | 29So it was that, when God destroyed the cities of the valley, God remembered Abraham and sent Lot out of the midst of the overthrow when he overthrew the cities in which Lot had lived. |
30Lot and his two daughters left Zoar and settled in the mountains, for he was afraid to stay in Zoar. He and his two daughters lived in a cave. | 30Now Lot went up out of Zoar and lived in the hills with his two daughters, for he was afraid to live in Zoar. So he lived in a cave with his two daughters. |
31One day the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man around here to give us children--as is the custom all over the earth. | 31And the firstborn said to the younger, “Our father is old, and there is not a man on earth to come in to us after the manner of all the earth. |
32Let's get our father to drink wine and then sleep with him and preserve our family line through our father." | 32Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve offspring from our father.” |
33That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and slept with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up. | 33So they made their father drink wine that night. And the firstborn went in and lay with her father. He did not know when she lay down or when she arose. |
34The next day the older daughter said to the younger, "Last night I slept with my father. Let's get him to drink wine again tonight, and you go in and sleep with him so we can preserve our family line through our father." | 34The next day, the firstborn said to the younger, “Behold, I lay last night with my father. Let us make him drink wine tonight also. Then you go in and lie with him, that we may preserve offspring from our father.” |
35So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and slept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up. | 35So they made their father drink wine that night also. And the younger arose and lay with him, and he did not know when she lay down or when she arose. |
36So both of Lot's daughters became pregnant by their father. | 36Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father. |
37The older daughter had a son, and she named him Moab; he is the father of the Moabites of today. | 37The firstborn bore a son and called his name Moab. He is the father of the Moabites to this day. |
38The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi; he is the father of the Ammonites of today. | 38The younger also bore a son and called his name Ben-ammi. He is the father of the Ammonites to this day. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|