New Living Translation | New American Standard Bible 1995 |
1“And now, Israel, listen carefully to these decrees and regulations that I am about to teach you. Obey them so that you may live, so you may enter and occupy the land that the LORD, the God of your ancestors, is giving you. | 1"Now, O Israel, listen to the statutes and the judgments which I am teaching you to perform, so that you may live and go in and take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, is giving you. |
2Do not add to or subtract from these commands I am giving you. Just obey the commands of the LORD your God that I am giving you. | 2"You shall not add to the word which I am commanding you, nor take away from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you. |
3“You saw for yourself what the LORD did to you at Baal-peor. There the LORD your God destroyed everyone who had worshiped Baal, the god of Peor. | 3"Your eyes have seen what the LORD has done in the case of Baal-peor, for all the men who followed Baal-peor, the LORD your God has destroyed them from among you. |
4But all of you who were faithful to the LORD your God are still alive today—every one of you. | 4"But you who held fast to the LORD your God are alive today, every one of you. |
5“Look, I now teach you these decrees and regulations just as the LORD my God commanded me, so that you may obey them in the land you are about to enter and occupy. | 5"See, I have taught you statutes and judgments just as the LORD my God commanded me, that you should do thus in the land where you are entering to possess it. |
6Obey them completely, and you will display your wisdom and intelligence among the surrounding nations. When they hear all these decrees, they will exclaim, ‘How wise and prudent are the people of this great nation!’ | 6"So keep and do them, for that is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who will hear all these statutes and say, 'Surely this great nation is a wise and understanding people.' |
7For what great nation has a god as near to them as the LORD our God is near to us whenever we call on him? | 7"For what great nation is there that has a god so near to it as is the LORD our God whenever we call on Him? |
8And what great nation has decrees and regulations as righteous and fair as this body of instructions that I am giving you today? | 8"Or what great nation is there that has statutes and judgments as righteous as this whole law which I am setting before you today? |
9“But watch out! Be careful never to forget what you yourself have seen. Do not let these memories escape from your mind as long as you live! And be sure to pass them on to your children and grandchildren. | 9"Only give heed to yourself and keep your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and your grandsons. |
10Never forget the day when you stood before the LORD your God at Mount Sinai, where he told me, ‘Summon the people before me, and I will personally instruct them. Then they will learn to fear me as long as they live, and they will teach their children to fear me also.’ | 10"Remember the day you stood before the LORD your God at Horeb, when the LORD said to me, 'Assemble the people to Me, that I may let them hear My words so they may learn to fear Me all the days they live on the earth, and that they may teach their children.' |
11“You came near and stood at the foot of the mountain, while flames from the mountain shot into the sky. The mountain was shrouded in black clouds and deep darkness. | 11"You came near and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire to the very heart of the heavens: darkness, cloud and thick gloom. |
12And the LORD spoke to you from the heart of the fire. You heard the sound of his words but didn’t see his form; there was only a voice. | 12"Then the LORD spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form-- only a voice. |
13He proclaimed his covenant—the Ten Commandments —which he commanded you to keep, and which he wrote on two stone tablets. | 13"So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, that is, the Ten Commandments; and He wrote them on two tablets of stone. |
14It was at that time that the LORD commanded me to teach you his decrees and regulations so you would obey them in the land you are about to enter and occupy. A Warning against Idolatry | 14"The LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might perform them in the land where you are going over to possess it. |
15“But be very careful! You did not see the LORD’s form on the day he spoke to you from the heart of the fire at Mount Sinai. | 15"So watch yourselves carefully, since you did not see any form on the day the LORD spoke to you at Horeb from the midst of the fire, |
16So do not corrupt yourselves by making an idol in any form—whether of a man or a woman, | 16so that you do not act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female, |
17an animal on the ground, a bird in the sky, | 17the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky, |
18a small animal that scurries along the ground, or a fish in the deepest sea. | 18the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water below the earth. |
19And when you look up into the sky and see the sun, moon, and stars—all the forces of heaven—don’t be seduced into worshiping them. The LORD your God gave them to all the peoples of the earth. | 19"And beware not to lift up your eyes to heaven and see the sun and the moon and the stars, all the host of heaven, and be drawn away and worship them and serve them, those which the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven. |
20Remember that the LORD rescued you from the iron-smelting furnace of Egypt in order to make you his very own people and his special possession, which is what you are today. | 20"But the LORD has taken you and brought you out of the iron furnace, from Egypt, to be a people for His own possession, as today. |
21“But the LORD was angry with me because of you. He vowed that I would not cross the Jordan River into the good land the LORD your God is giving you as your special possession. | 21"Now the LORD was angry with me on your account, and swore that I would not cross the Jordan, and that I would not enter the good land which the LORD your God is giving you as an inheritance. |
22You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river. | 22"For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land. |
23So be careful not to break the covenant the LORD your God has made with you. Do not make idols of any shape or form, for the LORD your God has forbidden this. | 23"So watch yourselves, that you do not forget the covenant of the LORD your God which He made with you, and make for yourselves a graven image in the form of anything against which the LORD your God has commanded you. |
24The LORD your God is a devouring fire; he is a jealous God. | 24"For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God. |
25“In the future, when you have children and grandchildren and have lived in the land a long time, do not corrupt yourselves by making idols of any kind. This is evil in the sight of the LORD your God and will arouse his anger. | 25"When you become the father of children and children's children and have remained long in the land, and act corruptly, and make an idol in the form of anything, and do that which is evil in the sight of the LORD your God so as to provoke Him to anger, |
26“Today I call on heaven and earth as witnesses against you. If you break my covenant, you will quickly disappear from the land you are crossing the Jordan to occupy. You will live there only a short time; then you will be utterly destroyed. | 26I call heaven and earth to witness against you today, that you will surely perish quickly from the land where you are going over the Jordan to possess it. You shall not live long on it, but will be utterly destroyed. |
27For the LORD will scatter you among the nations, where only a few of you will survive. | 27"The LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD drives you. |
28There, in a foreign land, you will worship idols made from wood and stone—gods that neither see nor hear nor eat nor smell. | 28"There you will serve gods, the work of man's hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell. |
29But from there you will search again for the LORD your God. And if you search for him with all your heart and soul, you will find him. | 29"But from there you will seek the LORD your God, and you will find Him if you search for Him with all your heart and all your soul. |
30“In the distant future, when you are suffering all these things, you will finally return to the LORD your God and listen to what he tells you. | 30"When you are in distress and all these things have come upon you, in the latter days you will return to the LORD your God and listen to His voice. |
31For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon you or destroy you or forget the solemn covenant he made with your ancestors. There Is Only One God | 31"For the LORD your God is a compassionate God; He will not fail you nor destroy you nor forget the covenant with your fathers which He swore to them. |
32“Now search all of history, from the time God created people on the earth until now, and search from one end of the heavens to the other. Has anything as great as this ever been seen or heard before? | 32"Indeed, ask now concerning the former days which were before you, since the day that God created man on the earth, and inquire from one end of the heavens to the other. Has anything been done like this great thing, or has anything been heard like it? |
33Has any nation ever heard the voice of God speaking from fire—as you did—and survived? | 33"Has any people heard the voice of God speaking from the midst of the fire, as you have heard it, and survived? |
34Has any other god dared to take a nation for himself out of another nation by means of trials, miraculous signs, wonders, war, a strong hand, a powerful arm, and terrifying acts? Yet that is what the LORD your God did for you in Egypt, right before your eyes. | 34"Or has a god tried to go to take for himself a nation from within another nation by trials, by signs and wonders and by war and by a mighty hand and by an outstretched arm and by great terrors, as the LORD your God did for you in Egypt before your eyes? |
35“He showed you these things so you would know that the LORD is God and there is no other. | 35"To you it was shown that you might know that the LORD, He is God; there is no other besides Him. |
36He let you hear his voice from heaven so he could instruct you. He let you see his great fire here on earth so he could speak to you from it. | 36"Out of the heavens He let you hear His voice to discipline you; and on earth He let you see His great fire, and you heard His words from the midst of the fire. |
37Because he loved your ancestors, he chose to bless their descendants, and he personally brought you out of Egypt with a great display of power. | 37"Because He loved your fathers, therefore He chose their descendants after them. And He personally brought you from Egypt by His great power, |
38He drove out nations far greater than you, so he could bring you in and give you their land as your special possession, as it is today. | 38driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and to give you their land for an inheritance, as it is today. |
39“So remember this and keep it firmly in mind: The LORD is God both in heaven and on earth, and there is no other. | 39"Know therefore today, and take it to your heart, that the LORD, He is God in heaven above and on the earth below; there is no other. |
40If you obey all the decrees and commands I am giving you today, all will be well with you and your children. I am giving you these instructions so you will enjoy a long life in the land the LORD your God is giving you for all time.” Eastern Cities of Refuge | 40"So you shall keep His statutes and His commandments which I am giving you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may live long on the land which the LORD your God is giving you for all time." |
41Then Moses set apart three cities of refuge east of the Jordan River. | 41Then Moses set apart three cities across the Jordan to the east, |
42Anyone who killed another person unintentionally, without previous hostility, could flee there to live in safety. | 42that a manslayer might flee there, who unintentionally slew his neighbor without having enmity toward him in time past; and by fleeing to one of these cities he might live: |
43These were the cities: Bezer on the wilderness plateau for the tribe of Reuben; Ramoth in Gilead for the tribe of Gad; Golan in Bashan for the tribe of Manasseh. Introduction to Moses’ Second Address | 43Bezer in the wilderness on the plateau for the Reubenites, and Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites. |
44This is the body of instruction that Moses presented to the Israelites. | 44Now this is the law which Moses set before the sons of Israel; |
45These are the laws, decrees, and regulations that Moses gave to the people of Israel when they left Egypt, | 45these are the testimonies and the statutes and the ordinances which Moses spoke to the sons of Israel, when they came out from Egypt, |
46and as they camped in the valley near Beth-peor east of the Jordan River. (This land was formerly occupied by the Amorites under King Sihon, who ruled from Heshbon. But Moses and the Israelites destroyed him and his people when they came up from Egypt. | 46across the Jordan, in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites who lived at Heshbon, whom Moses and the sons of Israel defeated when they came out from Egypt. |
47Israel took possession of his land and that of King Og of Bashan—the two Amorite kings east of the Jordan. | 47They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were across the Jordan to the east, |
48So Israel conquered the entire area from Aroer at the edge of the Arnon Gorge all the way to Mount Sirion, also called Mount Hermon. | 48from Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, even as far as Mount Sion (that is, Hermon), |
49And they conquered the eastern bank of the Jordan River as far south as the Dead Sea, below the slopes of Pisgah.) | 49with all the Arabah across the Jordan to the east, even as far as the sea of the Arabah, at the foot of the slopes of Pisgah. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|