Modern Translations New International VersionIf an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience. New Living Translation If someone who isn’t a believer asks you home for dinner, accept the invitation if you want to. Eat whatever is offered to you without raising questions of conscience. English Standard Version If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience. Berean Study Bible If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat anything set before you without raising questions of conscience. New American Standard Bible If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions, for the sake of conscience. NASB 1995 If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake. NASB 1977 If one of the unbelievers invites you, and you wish to go, eat anything that is set before you, without asking questions for conscience’ sake. Amplified Bible If one of the unbelievers invites you [to a meal at his home] and you want to go, eat whatever is served to you without asking questions [about its source] for the sake of your conscience. Christian Standard Bible If any of the unbelievers invites you over and you want to go, eat everything that is set before you, without raising questions for the sake of conscience. Holman Christian Standard Bible If one of the unbelievers invites you over and you want to go, eat everything that is set before you, without raising questions of conscience. Contemporary English Version If an unbeliever invites you to dinner, and you want to go, then go. Eat whatever you are served. Don't cause a problem for someone's conscience by asking where the food came from. Good News Translation If an unbeliever invites you to a meal and you decide to go, eat what is set before you, without asking any questions because of your conscience. GOD'S WORD® Translation If an unbeliever invites you [to his house for dinner], and you wish to go, eat anything he serves you without letting your conscience trouble you. International Standard Version If an unbeliever invites you to his house and you wish to go, eat whatever is set before you, raising no question on the grounds of conscience. NET Bible If an unbeliever invites you to dinner and you want to go, eat whatever is served without asking questions of conscience. Classic Translations King James BibleIf any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake. New King James Version If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience’ sake. King James 2000 Bible If any of them that believe not bid you to a feast, and you be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience's sake. New Heart English Bible But if one of those who do not believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience. World English Bible But if one of those who don't believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience. American King James Version If any of them that believe not bid you to a feast, and you be disposed to go; whatever is set before you, eat, asking no question for conscience sake. American Standard Version If one of them that believe not biddeth you to a feast , and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience'sake. A Faithful Version Now if an unbelieving person invites you for a meal, and you desire to go, eat all lawful things that are set before you, without asking questions for the sake of conscience. Darby Bible Translation But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake. English Revised Version If one of them that believe not biddeth you to a feast, and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake. Webster's Bible Translation If any of them that believe not invites you to a feast, and ye are disposed to go; whatever is set before you, eat, asking no question on account of conscience. Early Modern Geneva Bible of 1587If any of them which beleeue not, call you to a feast, and if ye wil go, whatsoeuer is set before you, eate, asking no question for conscience sake. Bishops' Bible of 1568 If any of them which beleue not, byd you Coverdale Bible of 1535 Yf eny of the yt beleue not, byd you to a feast, and yf ye be disposed to go, what soeuer is set before you, that eate, axinge no question for conscience sake. Tyndale Bible of 1526 Yf eny of them which beleve not bid you to a feest and yf ye be disposed to goo what soever is seet before you: eate axinge no question for conscience sake. Literal Translations Literal Standard Versionand if anyone of the unbelieving calls you, and you wish to go, eat all that is set before you, inquiring nothing, because of the conscience; Berean Literal Bible If anyone unbelieving invites you, and you wish to go, eat everything being set before you, inquiring nothing on account of conscience. Young's Literal Translation and if any one of the unbelieving do call you, and ye wish to go, all that is set before you eat, nothing inquiring, because of the conscience; Smith's Literal Translation And if any one of the unbelieving call you, and ye wish to go; every thing set before you, eat, interrogating nothing through consciousness. Literal Emphasis Translation If anyone unbelieving calls you and you wish to go, eat everything being set before you without inquiring on account of conscience. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience' sake. Catholic Public Domain Version If you are invited by any unbelievers, and you are willing to go, you may eat whatever is set before you, without asking questions for the sake of conscience. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut if a man who is a pagan invites you and you wish to go, eat everything set before you without inquiry for the sake of conscience. Lamsa Bible If any pagan invite you, and you wish to go, whatever is set before you eat, without question for conscience sake. NT Translations Anderson New TestamentIf any one of the unbelievers invites you to a feast, and you are disposed to go, eat any thing that is set before you, asking no questions for conscience sake. Godbey New Testament If any one of the unbelievers invite you, and you wish to go; eat everything which is placed before you, asking no questions on account of conscience. Haweis New Testament And if any one of those, who do not believe, invite you, and ye incline to go, eat every thing set before you, asking no question for conscience sake. Mace New Testament if any of the unbelievers invite you to an entertainment, and you are disposed to go; whatever is set before you, eat, without asking any question out of a scruple of conscience. Weymouth New Testament If an unbeliever gives you an invitation and you are disposed to accept it, eat whatever is put before you, and ask no questions for conscience' sake. Worrell New Testament If one of the unbelieving invites you to a feast, and ye wish to go, whatsoever is set before you eat, asking no question because of conscience. Worsley New Testament and if any of the unbelievers invite you to an entertainment, and ye have a mind to go, whatever is set before you, eat, asking no questions for conscience-sake. |