Acts 17:3
Modern Translations
New International Version
explaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah," he said.

New Living Translation
He explained the prophecies and proved that the Messiah must suffer and rise from the dead. He said, “This Jesus I’m telling you about is the Messiah.”

English Standard Version
explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”

Berean Study Bible
explaining and proving that the Christ had to suffer and rise from the dead. “This Jesus I am proclaiming to you is the Christ,” he declared.

New American Standard Bible
explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise from the dead, and saying, “This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.”

NASB 1995
explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, "This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ."

NASB 1977
explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.”

Amplified Bible
explaining and pointing out [scriptural evidence] that it was necessary for the Christ to suffer and rise from the dead, and saying, “This Jesus, whom I am proclaiming to you, is the Christ (the Messiah, the Anointed).”

Christian Standard Bible
explaining and proving that it was necessary for the Messiah to suffer and rise from the dead: “This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”

Holman Christian Standard Bible
explaining and showing that the Messiah had to suffer and rise from the dead: "This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah."

Contemporary English Version
to show them that the Messiah had to suffer, but that he would rise from death. Paul also told them that Jesus is the Messiah he was preaching about.

Good News Translation
and explaining the Scriptures, and proving from them that the Messiah had to suffer and rise from death. "This Jesus whom I announce to you," Paul said, "is the Messiah."

GOD'S WORD® Translation
He explained and showed them that the Messiah had to suffer, die, and come back to life, and that Jesus, the person he talked about, was this Messiah.

International Standard Version
He explained and showed them that the Messiah had to suffer and rise from the dead: "This very Jesus whom I proclaim to you is the Messiah."

NET Bible
explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and to rise from the dead, saying, "This Jesus I am proclaiming to you is the Christ."
Classic Translations
King James Bible
Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.

New King James Version
explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus whom I preach to you is the Christ.”

King James 2000 Bible
Opening them up and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.

New Heart English Bible
explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, "This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ."

World English Bible
explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, "This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ."

American King James Version
Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach to you, is Christ.

American Standard Version
opening and alleging that it behooved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom,'said he, I proclaim unto you, is the Christ.

A Faithful Version
Expounding and demonstrating that it was necessary for Christ to suffer and to rise from the dead, and testifying, "This Jesus, Whom I am proclaiming to you, is the Christ."

Darby Bible Translation
opening and laying down that the Christ must have suffered and risen up from among the dead, and that this is the Christ, Jesus whom I announce to you.

English Revised Version
opening and alleging, that it behoved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom, said he, I proclaim unto you, is the Christ.

Webster's Bible Translation
Opening and alledging, that it was needful that Christ should suffer, and rise again from the dead; and that this Jesus, whom I preach to you, is Christ.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Opening, & alleadging that Christ must haue suffered, and risen againe from the dead: and this is Iesus Christ, whom, said he, I preach to you.

Bishops' Bible of 1568
Openyng and alleagyng, that Christ must needes haue suffred, and rysen agayne from the dead, and that this is Christe Iesus, which I preache to you.

Coverdale Bible of 1535
and alleged, that Christ must nedes haue suffred, & ryse agayne from the deed: and this Iesus, whom I preach vnto you (sayde he) is ye same Christ.

Tyndale Bible of 1526
openynge and allegynge that Christ must nedes have suffred and rysen agayne from deeth and that this Iesus was Christ whom (sayde he) I preache to you.
Literal Translations
Literal Standard Version
opening and alleging that it was necessary [for] the Christ to suffer, and to rise again out of the dead, and that “this is the Christ—Jesus whom I proclaim to you.”

Berean Literal Bible
opening and setting forth that it behooved the Christ to have suffered and to have risen out from the dead, and that "this Jesus whom I preach to you is the Christ."

Young's Literal Translation
opening and alleging, 'That the Christ it behoved to suffer, and to rise again out of the dead, and that this is the Christ -- Jesus whom I proclaim to you.'

Smith's Literal Translation
Opening and setting before, that it was necessary for Christ to suffer, and rise from, the dead; and that this is Christ Jesus, whom I announce to you.

Literal Emphasis Translation
Fully opening and setting forth that it was necessary for the Christ to have suffered and to have risen up from out of the dead, and that this Christ is Jesus, whom I preach to you.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Declaring and insinuating that the Christ was to suffer, and to rise again from the dead; and that this is Jesus Christ, whom I preach to you.

Catholic Public Domain Version
interpreting and concluding that it was necessary for the Christ to suffer and to rise again from the dead, and that “this is the Jesus Christ, whom I am announcing to you.”

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
As he was expounding and showing: “The Messiah was going to suffer and rise from the grave, and he is Yeshua The Messiah, this one whom I proclaim to you.”

Lamsa Bible
Interpreting and proving that Christ had to suffer, and rise again from the dead; and that he is the same Jesus Christ whom I preach to you.

NT Translations
Anderson New Testament
explaining and affirming that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead; and that this Jesus whom I preach to you is the Christ.

Godbey New Testament
opening and proving, that it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead, and that this Jesus, whom I preach unto you, is the Christ.

Haweis New Testament
opening them clearly, and laying it evidently down that the Messiah must suffer, and rise again from the dead; and that this man is the Messiah, even Jesus, whom I preach unto you.

Mace New Testament
explaining them, and setting it to view, that the Messiah was to suffer and rise again from the dead: and that Jesus, whom he denounc'd to them, was that very Messiah.

Weymouth New Testament
which he clearly explained, pointing out that it had been necessary for the Christ to suffer and rise again from the dead, and insisting, "The Jesus whom I am announcing to you is the Christ."

Worrell New Testament
opening and setting forth that it was necessary that the Christ should suffer, and rise again from the dead; and that "This Jesus Whom I am proclaiming to you, is the Christ."

Worsley New Testament
opening them and shewing, that the Messiah was to suffer and rise again from the dead: and that this is the Christ even, Jesus, whom, said he, I preach unto you.
















Acts 17:2
Top of Page
Top of Page