Acts 21:39
Modern Translations
New International Version
Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people."

New Living Translation
“No,” Paul replied, “I am a Jew and a citizen of Tarsus in Cilicia, which is an important city. Please, let me talk to these people.”

English Standard Version
Paul replied, “I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no obscure city. I beg you, permit me to speak to the people.”

Berean Study Bible
But Paul answered, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Now I beg you to allow me to speak to the people.”

New American Standard Bible
But Paul said, “I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.”

NASB 1995
But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people."

NASB 1977
But Paul said, “I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.”

Amplified Bible
Paul said, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia (Mersin Province, Turkey), a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.”

Christian Standard Bible
Paul said, “I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people.”

Holman Christian Standard Bible
Paul said, "I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people."

Contemporary English Version
"No!" Paul replied. "I am a Jew from Tarsus, an important city in Cilicia. Please let me speak to the crowd."

Good News Translation
Paul answered, "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please let me speak to the people."

GOD'S WORD® Translation
Paul answered, "I'm a Jew, a citizen from the well-known city of Tarsus in Cilicia. I'm asking you to let me talk to the people."

International Standard Version
Paul replied, "I'm a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. Please let me speak to the people."

NET Bible
Paul answered, "I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please allow me to speak to the people."
Classic Translations
King James Bible
But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.

New King James Version
But Paul said, “I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no mean city; and I implore you, permit me to speak to the people.”

King James 2000 Bible
But Paul said, I am a man who is a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech you, allow me to speak unto the people.

New Heart English Bible
But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people."

World English Bible
But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people."

American King James Version
But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech you, suffer me to speak to the people.

American Standard Version
But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people.

A Faithful Version
But Paul said, "I am a man who is indeed a Jew, a citizen of Cilicia from Tarsus, which is no insignificant city. I beseech you, allow me to speak to the people."

Darby Bible Translation
But Paul said, I am a Jew of Tarsus, citizen of no insignificant city of Cilicia, and I beseech of thee, allow me to speak to the people.

English Revised Version
But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people.

Webster's Bible Translation
But Paul said, I am a man who am a Jew of Tarsus, a city of Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee suffer me to speak to the people.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Then Paul sayde, Doubtlesse, I am a man which am a Iewe, and citizen of Tarsus, a famous citie of Cilicia, and I beseech thee, suffer mee to speake vnto the people.

Bishops' Bible of 1568
But Paul saide: I am a man which am a Iewe, of Tarsus, a citie in Cilicia, a citezin of no vyle citie, and I beseche the suffer me to speake vnto the people.

Coverdale Bible of 1535
Paull sayde: I am a man which am a Iewe off Tharsis, a citesyn of a famous cite in Celicia: I beseke the, suffre me to speake vnto the people.

Tyndale Bible of 1526
But Paul sayde: I am a ma which am a Iewe of Tharsus a cite in Cicill a Citesyn of no vyle cite I beseche ye soffre me to speake vnto ye people.
Literal Translations
Literal Standard Version
And Paul said, “I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I implore you, permit me to speak to the people.”

Berean Literal Bible
But Paul said, "I am indeed a Jew, a man of Tarsus of Cilicia, a citizen of no insignificant city. Now I implore you, allow me to speak to the people."

Young's Literal Translation
And Paul said, 'I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, of no mean city a citizen; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people.'

Smith's Literal Translation
And Paul said, I am truly a man a Jew, a Tarsean of Cilicia, a citizen of no undistinguished city: and I beseech of thee to give way for me to speak to the people.

Literal Emphasis Translation
And Paul said, I am a Jewish man of Tarsus, a citizen of no insignificant city of Cilicia. I implore you, allow me to speak to the people.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
But Paul said to him: I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city. And I beseech thee, suffer me to speak to the people.

Catholic Public Domain Version
But Paul said to him: “I am a man, indeed a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of a well-known city. So I petition you, permit me to speak to the people.”

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
Paulus said to him, “I am a man, a Jew from Tarsus, the notable city of Qiliqia in which I was born. I beg of you, let me speak to the people.”

Lamsa Bible
But Paul said, I am a Jew of Tarsus in Cili’cia, a citizen of a well-known city: I beg you, permit me to speak to the people.

NT Translations
Anderson New Testament
But Paul replied: I am a Jew of Tarsus of Cilicia, a citizen of no unknown city; and I beseech you, permit me to speak to the people.

Godbey New Testament
But Paul said, I am indeed a Jewish man, a Tarsean, a citizen of Cilicia, no mean city: but, I pray you, permit me to speak to the people.

Haweis New Testament
But Paul replied, I am indeed a Jew, a man of Tarsus, of Cilicia, a citizen of no contemptible city: and, I entreat thee, permit me to speak to the people.

Mace New Testament
Paul replied, I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of that famous city: and I beg you would give me leave to speak to the people: which being granted,

Weymouth New Testament
"I am a Jew," replied Paul, "belonging to Tarsus in Cilicia, and am a citizen of no unimportant city. Give me leave, I pray you, to speak to the people."

Worrell New Testament
But Paul said, "I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city; and I beseech you, permit me to speak to the people."

Worsley New Testament
But Paul said, I am indeed a Jew, a man of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beg thou wouldest permit me to speak to the people.
















Acts 21:38
Top of Page
Top of Page