Modern Translations New International VersionSince they were spending many days there, Festus discussed Paul's case with the king. He said: "There is a man here whom Felix left as a prisoner. New Living Translation During their stay of several days, Festus discussed Paul’s case with the king. “There is a prisoner here,” he told him, “whose case was left for me by Felix. English Standard Version And as they stayed there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a man left prisoner by Felix, Berean Study Bible Since they were staying several days, Festus laid out Paul’s case before the king: “There is a certain man whom Felix left in prison. New American Standard Bible And while they were spending many days there, Festus presented Paul’s case to the king, saying, “There is a man who was left as a prisoner by Felix; NASB 1995 While they were spending many days there, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man who was left as a prisoner by Felix; NASB 1977 And while they were spending many days there, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a certain man left a prisoner by Felix; Amplified Bible While they were spending many days there, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a man here who was left as a prisoner by Felix. Christian Standard Bible Since they were staying there several days, Festus presented Paul’s case to the king, saying, “There’s a man who was left as a prisoner by Felix. Holman Christian Standard Bible Since they stayed there many days, Festus presented Paul's case to the king, saying, "There's a man who was left as a prisoner by Felix. Contemporary English Version They had been there for several days, when Festus told the king about the charges against Paul. He said: Felix left a man here in jail, Good News Translation After they had been there several days, Festus explained Paul's situation to the king: "There is a man here who was left a prisoner by Felix; GOD'S WORD® Translation Since they were staying there for a number of days, Festus told the king about Paul's case. Festus said, "Felix left a man here in prison. International Standard Version Since they were staying there for several days, Festus laid Paul's case before the king. He said, "There is a man here who was left in prison by Felix. NET Bible While they were staying there many days, Festus explained Paul's case to the king to get his opinion, saying, "There is a man left here as a prisoner by Felix. Classic Translations King James BibleAnd when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix: New King James Version When they had been there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying: “There is a certain man left a prisoner by Felix, King James 2000 Bible And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix: New Heart English Bible As they stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix; World English Bible As he stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix; American King James Version And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix: American Standard Version And as they tarried there many days, Festus laid Paul's case before the King, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix; A Faithful Version And after they had been there many days, Festus set before the king the things relating to Paul, saying, "There is a certain man, left here by Felix as a prisoner, Darby Bible Translation And when they had spent many days there, Festus laid before the king the matters relating to Paul, saying, There is a certain man left prisoner by Felix, English Revised Version And as they tarried there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix: Webster's Bible Translation And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix: Early Modern Geneva Bible of 1587And when they had remained there many dayes, Festus declared Pauls cause vnto the King, saying, There is a certaine man left in prison by Felix, Bishops' Bible of 1568 And when they had ben there a good season, Festus rehearsed Paules cause vnto the kyng, saying: There is a certayne man left in bondes of Felix, Coverdale Bible of 1535 And whan they had taried there many dayes, Festus rehearsed Pauls cause vnto the kynge, and sayde: There is a man left bounde of Felix, Tyndale Bible of 1526 And when they had bene there a good ceason Festus rehersed Paules cause vnto ye kynge sayinge: ther is a certayne man left in preson of Felix Literal Translations Literal Standard Versionand as they were continuing there more days, Festus submitted to the king the things concerning Paul, saying, “There is a certain man, left by Felix, a prisoner, Berean Literal Bible And as they stayed there many days, Festus laid before the king the things relating to Paul, saying, "There is a certain man left by Felix as a prisoner, Young's Literal Translation and as they were continuing there more days, Festus submitted to the king the things concerning Paul, saying, 'There is a certain man, left by Felix, a prisoner, Smith's Literal Translation And as they tarried there many days, Festus set up to the king the things of Paul, saying, There is a certain man left in bonds by Felix: Literal Emphasis Translation And as they stayed there many days, Festus laid before the king the things relating to Paul, saying, There is a certain man left by Felix as a prisoner, Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd as they tarried there many days, Festus told the king of Paul, saying: A certain man was left prisoner by Felix. Catholic Public Domain Version And since they remained there for many days, Festus spoke to the king about Paul, saying: “A certain man was left behind as a prisoner by Felix. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd when they were with him some days, Festus related to The King the case of Paulus, when he said, “One man is a prisoner left from the hands of Felix.” Lamsa Bible And when they had been with him several days, Festus related Paul’s case to the king, saying, There is a certain prisoner left by Felix: NT Translations Anderson New TestamentAnd as they remained there many days, Festus made known to the king the facts concerning Paul, saying: There is a certain man, who was left in bonds by Felix, Godbey New Testament And while they were spending many days there, Festus expounded to the king the matters appertaining to Paul, saying, A certain man has been left a prisoner by Felix: Haweis New Testament And as their stay there was extended to a considerable time, Festus communicated to the king Paul?s affairs, saying, There is a certain man left by Felix, a prisoner: Mace New Testament as they continued there for some time, Festus represented Paul's case to the king: Felix, said he, had left here a certain prisoner: Weymouth New Testament and, during their rather long stay, Festus laid Paul's case before the king. "There is a man here," he said, "whom Felix left a prisoner, Worrell New Testament And, as they were spending several days there, Festus laid before the king the things relating to Paul, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix; Worsley New Testament And as they spent several days there, Festus related Paul's case to the king, saying, There is a man left in custody by Felix: concerning whom, |