Modern Translations New International Version"Your Majesty looked, and there before you stood a large statue--an enormous, dazzling statue, awesome in appearance. New Living Translation “In your vision, Your Majesty, you saw standing before you a huge, shining statue of a man. It was a frightening sight. English Standard Version “You saw, O king, and behold, a great image. This image, mighty and of exceeding brightness, stood before you, and its appearance was frightening. Berean Study Bible As you, O king, were watching, a great statue appeared. A great and dazzling statue stood before you, and its form was awesome. New American Standard Bible “You, O king, were watching and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary radiance, was standing in front of you, and its appearance was awesome. NASB 1995 "You, O king, were looking and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary splendor, was standing in front of you, and its appearance was awesome. NASB 1977 “You, O king, were looking and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary splendor, was standing in front of you, and its appearance was awesome. Amplified Bible “You, O king, were looking, and behold, [there was] a single great statue; this image, which was large and of unsurpassed splendor, stood before you, and its appearance was awesome and terrifying. Christian Standard Bible “Your Majesty, as you were watching, suddenly a colossal statue appeared. That statue, tall and dazzling, was standing in front of you, and its appearance was terrifying. Holman Christian Standard Bible My king, as you were watching, a colossal statue appeared. That statue, tall and dazzling, was standing in front of you, and its appearance was terrifying. Contemporary English Version Your Majesty, what you saw standing in front of you was a huge and terrifying statue, shining brightly. Good News Translation "Your Majesty, in your vision you saw standing before you a giant statue, bright and shining, and terrifying to look at. GOD'S WORD® Translation "Your Majesty, you had a vision. You saw a large statue. This statue was very bright. It stood in front of you, and it looked terrifying. International Standard Version "Your majesty, while you were watching, you observed an enormous statue. This magnificent statue stood before you with extraordinary brilliance. Its appearance was terrifying. NET Bible "You, O king, were watching as a great statue--one of impressive size and extraordinary brightness--was standing before you. Its appearance caused alarm. Classic Translations King James BibleThou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible. New King James Version “You, O king, were watching; and behold, a great image! This great image, whose splendor was excellent, stood before you; and its form was awesome. King James 2000 Bible You, O king, saw, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before you; and its form was frightening. New Heart English Bible You, O king, saw, and look, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was extraordinary, stood before you; and its appearance was awesome. World English Bible You, O king, saw, and behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before you; and its aspect was awesome. American King James Version You, O king, saw, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before you; and the form thereof was terrible. American Standard Version Thou, O king, sawest, and, behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before thee; and the aspect thereof was terrible. A Faithful Version You, O king, looked--and behold, a great image! That great image, whose brightness was surpassing, stood before you. And its form was awesome. Darby Bible Translation Thou, O king, sawest, and behold, a great image. This image was mighty and its brightness excellent; it stood before thee, and its appearance was terrible. English Revised Version Thou, O king, sawest, and behold a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before thee; and the aspect thereof was terrible. Webster's Bible Translation Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and its form was terrible. Early Modern Geneva Bible of 1587O King, thou sawest, and beholde, there was a great image: this great image whose glory was so excellent, stood before thee, & the forme thereof was terrible. Bishops' Bible of 1568 Thou king sawest, and beholde, there Coverdale Bible of 1535 Thou kynge sawest, and beholde: there stode before the a greate ymage, whose fygure was maruelous greate, and his vysage grymme. Literal Translations Literal Standard VersionYou, O king, were looking, and behold, a certain great image. This image [is] mighty, and its brightness excellent; it is standing before you, and its appearance [is] terrible. Young's Literal Translation Thou, O king, wast looking, and lo, a certain great image. This image is mighty, and its brightness excellent; it is standing over-against thee, and its appearance is terrible. Smith's Literal Translation Thou, O king, wert seeing, and behold, one great image. This image vast, and its brightness excellent; it stood before thee, and its aspect terrible. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou, O king, sawest, and behold there was as it were a great statue: this statue, which was great and high, tall of stature, stood before thee, and the look thereof was terrible. Catholic Public Domain Version You, O king, saw, and behold, something like a great statue. This statue, which was great and high, stood exalted above you, and you considered how terrible it was. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYou, oh King, you were seeing, and behold, one image that was very great, its brightness was extreme and it stood before you. Its appearance was awesome! Lamsa Bible You, O king, were looking, and behold, a great image, whose brightness was excellent, stood before you; and its appearance was terrible. OT Translations JPS Tanakh 1917Thou, O king, sawest, and behold a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was surpassing, stood before thee; and the appearance thereof was terrible. Brenton Septuagint Translation Thou, O king, sawest, and behold an image: that image was great, and the appearance of it excellent, standing before thy face; and the form of it was terrible.
|